"civiles y políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدنية والسياسية
        
    • مدنية وسياسية
        
    • السياسية والمدنية
        
    • مدنية أو سياسية
        
    • المدنية أو السياسية
        
    • المدني والسياسي
        
    • المدني والحق السياسي
        
    • المدنية والحقوق السياسية
        
    • والمدنية والسياسية
        
    • وتقدم تعويضاً
        
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    El ejercicio de numerosos derechos civiles y políticos sigue siendo objeto de graves restricciones. UN وأن ممارسة كثير من الحقوق المدنية والسياسية لا تزال مقيدة تقييدا شديدا.
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Comentarios generales formulados con arreglo al párrafo 4 del artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos UN تعليقات عامة اعتمدت بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٤٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos UN العهــد الــدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    Comentarios generales formulados con arreglo al párrafo 4 del artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos UN تعليقات عامة اعتمدت بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٤٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Con todo, aún queda mucho por hacer en cuanto a los derechos civiles y políticos. UN واستدرك قائلا إنه لا يزال يتعين عمل الكثير فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    El último informe sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos fue sometido en 1993. UN ولقد قدم آخر تقرير يتعلق بإعمال العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ٣٩٩١.
    El primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos prevé un plazo de seis meses. UN وينص البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على فترة ستة أشهر.
    Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Los autores afirman ser víctimas de violaciones de los artículos 9 y 19 del Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos por el Togo. UN ويدعي أصحاب الرسائل أنهم ضحايا انتهاكات من جانب توغو للمادتين ٩ و ١٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Afirma que es víctima de violaciones por parte del Ecuador de los artículos 3, 7, 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاكات إكوادور للمواد ٣ و ٧ و ٩ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El párrafo 3 del artículo 24 del Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos garantiza a todo niño el derecho a adquirir una nacionalidad. UN وتكفل الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل طفل الحق في الحصول على جنسية.
    Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos UN العهد الدولــي الخــاص بالحقـوق المدنية والسياسية
    El párrafo 3 del artículo 24 del Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos garantiza a todo niño el derecho a adquirir una nacionalidad. UN وتكفل الفقرة ٣ من المادة ٢٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل طفل الحق في الحصول على جنسية.
    Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos UN العهـــد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Está sumamente restringido, cuando no prohibido, el ejercicio de derechos civiles y políticos fundamentales, como las libertades de reunión, expresión y circulación. UN وعندما تكون حقوق مدنية وسياسية أساسية، مثل حرية التجمع والتعبير والانتقال، غير محظورة فإنها تكون مقيدة بشدة.
    Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos UN العهد الدولي الخاص بالحقوق السياسية والمدنية
    El Movimiento defiende siempre la solidaridad y la complementariedad de todos los derechos, ya sean civiles y políticos o económicos y sociales. UN وتنادي الحركة دائما بالتضامن وتكامل جميع الحقوق، سواء كانت مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية.
    8. Se asegura que todas las personas jurídicas o individuales que residen en el territorio de Guatemala, pueden invocar las disposiciones del Pacto, ante cualquier autoridad civil y militar, cuando estimen que sus derechos humanos, civiles y políticos estén siendo conculcados. UN ٨ - والحق في الاستناد إلى أحكام العهد إزاء أي سلطة مدنية أو عسكرية مكفول لكل اﻷشخاص المعنويين والطبيعيين المقيمين في أراضي غواتيمالا إذا ما ارتأوا أنه يجري انتهاك حقوق اﻹنسان المملوكة لهم، سواء المدنية أو السياسية.
    Esta es la doctrina de los derechos humanos que ha trascendido el ámbito de los derechos civiles y políticos, extendiéndose al ámbito del desarrollo. UN ومن هذا المنطلق أصبح مبدأ حقوق الإنسان يتعدى اليوم النطاقين المدني والسياسي ليشمل نطاق التنمية أيضاً.
    Como lo han dicho la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sra. Mary Robinson, y muchos otros, debe darse a los derechos económicos y sociales la misma prioridad que a los derechos civiles y políticos. UN ومثلما قالت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، السيدة ماري روبنصون، والعديدون غيرها، فإن الحق الاقتصادي والحق الاجتماعي يجب أن يوليا نفس اﻷولوية التي تولى للحق المدني والحق السياسي.
    2. Contribuciones relacionadas con la aplicación del Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos UN 2 - المساهمة في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والحقوق السياسية
    A. Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos UN الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والمدنية والسياسية
    5. De igual manera, las facultades protectivas del Comité para que se cumplan los objetivos del Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos, le autorizan a considerar que el Estado encontrado responsable, debe hacer cesar todos los efectos de la violación, garantizar efectivamente la no repetición de los hechos, y reparar las consecuencias de los daños producidos en el asunto concreto. UN 5- وبالمثل، فإن سلطات الحماية المخولة للجنة في سبيل بلوغ أهداف العهد تجيز لها اعتبار أن على الدولة التي يُعترف بمسؤوليتها أن تضع حداً لجميع آثار الانتهاك، وأن تكفل على نحو فعال عدم تكرار الوقائع وتقدم تعويضاً عما سببه الحدث المعني من ضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more