"clara y" - Translation from Spanish to Arabic

    • واضح
        
    • وواضحة
        
    • واضحا
        
    • وواضح
        
    • واضحاً
        
    • واضحة وأن
        
    • بوضوح وبشكل
        
    • واضحة وقابلة
        
    • ووضوح
        
    • والواضح
        
    • واضحة أو
        
    • وواضحا
        
    • ووضوحا
        
    • واضحة ويمكن
        
    • والواضحة
        
    Después de esto, el juez podrá formular al indagado las preguntas que estime convenientes en forma clara y precisa, nunca capciosa o sugestiva. UN وبعد ذلك، يمكن للقاضي أن يطرح على المتهم الاسئلة التي يراها مناسبة، بشكل واضح ودقيق، وليس بشكل مضلل أو ايحائي.
    Puesto que el inglés no es la lengua materna del orador, esa afirmación no le resulta clara y desearía que se explicara. UN وأضاف أنه لما لم تكن الإنكليزية لغته الأم فإن ذلك البيان غير واضح له وهو يود أن يجري شرحه.
    El informe del Tribunal, presentado con tanta lucidez por el Presidente del Tribunal, nos da una relación clara y completa. UN وتقرير المحكمــة، الذي عرضــه بجلاء رئيس المحكمة، يعطينا صورة شاملة وواضحة.
    Su voz era tan clara y fuerte como... la que usas para tus historias. Open Subtitles كان صوته واضحا و عاليا مثل الصوت الذي تستخدمه في سرد قصصك
    Estamos convencidos de que esos actos requieren una respuesta clara y decidida. UN ونحن مقتنعون بأن هذه الاجراءات يجب أن تواجه برد حاسم وواضح.
    La Argentina ha adoptado, desde el restablecimiento de la democracia en nuestro país, una clara y comprometida posición en materia de no proliferación de armas de destrucción masiva. UN منذ استعادة الديمقراطية في بلدنا، اتخذت اﻷرجنتين موقفاً واضحاً وملتزماً بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Se necesitaban leyes modelo programáticas que reflejasen una definición clara y pertinente de los mercenarios. UN :: ثمة حاجة إلى تشريع نموذجي عملي ينص على تعريف واضح ومناسب للمرتزقة.
    Espera recibir pronto una respuesta clara y concreta de la Secretaría que proporcione a la Comisión información adicional. UN وهو يتطلع لأن يحصل على رد واضح ومحدد من الأمانة العامة يزود اللجنة بمعلومات إضافية.
    Hasta la fecha, no hemos podido recibir una respuesta clara y satisfactoria de la Organización sobre esta cuestión. UN وحتى يومنا هذا، لم نستطع الحصول على رد واضح ومقبول من المنظمة بشأن هذه المسألة.
    Sin perjuicio de la amplitud de la jurisdicción, la obligación central es extremadamente clara y se permiten pocas excepciones. UN وبصرف النظر عن نطاق الاختصاص القانوني، فإن الالتزام الجوهري واضح تماما، ولا يسمح سوى باستثناءات قليلة.
    El documento era exhaustivo, estaba escrito de manera clara y elegante, era detallado, preciso y tenía buenas ideas. UN وأفادوا بأن الوثيقة كانت شاملة، وواضحة ومحررة تحريرا جيدا، ومفصلة، ومركزة تركيزا جيدا، وتشتمل على أفكار طيبة.
    A su juicio, se trata de un informe bien estructurado que incluye información clara y fehaciente de la situación de la mujer en la República Dominicana. UN ورحبت به بوصفه تقريرا جيد التنظيم يتيح معلومات صريحة وواضحة عن حالة المرأة في الجمهورية الدومينيكية.
    iii) En los estados financieros se debe incluir una indicación clara y concisa de todas las normas de contabilidad más importantes que se hayan utilizado; UN ' ٣ ' ينبغي أن تتضمن البيانات المالية كشفا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي اتبعت؛
    No obstante, será clara y considerablemente distinto de los sistemas que han fracasado anteriormente, tanto en su concepto como en su aplicación. UN بيد أنه سيكون نظاما يختلف اختلافا واضحا وكبيرا عن النظم التي أخفقت في الماضي، سواء من حيث المفهوم أو التطبيق.
    Uno de ellos consiste en la práctica de una vigilancia política ilegal, pese al hecho de que la Corte Suprema de Puerto Rico la ha prohibido en forma clara y firme. UN وأحدها ممارسة المراقبة السياسية غير المشروعة، بصرف النظر عن تحريم المحكمة العليا لبورتوريكو لها بشكل قاطع وواضح.
    Aprove- chemos esta oportunidad para decir clara y rotundamente que rechazamos los ensayos de armas nucleares y que éstos deben cesar inmediatamente. UN دعونا ننتهز هذه الفرصة لنقول بصوت عال وواضح أننا نرفض تجارب اﻷسلحة النووية وأنها يجب وقفها على الفور.
    Creo que mi propuesta ha sido muy clara y todo el mundo comprende muy bien lo que he querido decir. UN أعتقد أن اقتراحي كان واضحاً للغاية وأن الجميع يفهم تماماً ما أعنيه.
    Los países en desarrollo deberían tener una visión clara y ser conscientes de lo que debería esperarse en cada sector de los servicios del transporte aéreo, a medida que el acceso a los mercados se abriera más a los proveedores competitivos. UN ويتعين أن تكون للبلدان النامية نظرة واضحة وأن تدرك ما ينبغي توقعه في كل قطاع من قطاعات خدمات النقل الجوي حيث أن الوصول إلى الأسواق سيتزايد انفتاحه على الموردين القادرين على المنافسة.
    Desde luego, la delegación de Uganda apoya a la Dependencia de Descolonización y está de acuerdo en que se hagan constar sus gastos en forma clara y por separado. UN وأضاف أن وفده يؤيد بطبيعة الحال وحدة إنهاء الاستعمار ويوافق على أن تكاليف السفر المتصلة بها ينبغي أن تظهر بوضوح وبشكل منفصل.
    ii) Contribuyen de manera clara y mensurable al desarrollo humano de los refugiados. UN ' 2` تقديم مساهمة واضحة وقابلة للقياس لتحقيق التنمية البشرية للاجئين.
    Las Naciones Unidas deben denunciar el terrorismo de forma clara y enérgica y convertirse en un foro internacional eficaz para combatirlo. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تعلن بقوة ووضوح إدانتها للإرهاب وأن تكون منتدى دوليا فعالا لمكافحته.
    La posición clara y firme de Kazajstán ha sido reafirmada mediante una serie de acciones concretas. UN وأكدنا مجددا موقف كازاخستان الثابت والواضح من خلال عدد من اﻹجراءات الملموسة.
    Sin evidenciar una clara y coherente ideología o intencionalidad política, a veces utilizan terminología y parafernalia propia de organizaciones paramilitares, así como su modus operandi. UN ولا يبدو أن لهذه الجماعات إيديولوجية واضحة أو قوية أو دوافع سياسية، لكنها تستخدم أحياناً لغة وأدوات الجماعات شبه العسكرية وطريقة عملها.
    Estoy firmemente convencido de que probablemente una reforma razonable, clara y democrática contaría con un apoyo suficiente en la Asamblea General. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن إصلاحا معقولا وواضحا وديمقراطيا يـُـحتمـل أن يحظـى بما يكفي من تأييد في الجمعية العامة.
    :: Elaborar una definición más clara y sistemática de bienes públicos generales. UN :: تعريف المنافع العامة العالمية تعريفا أكثر انتظاما ووضوحا.
    Las mismas delegaciones observaron que el vínculo, cualquiera que fuera su forma, debería ser clara y objetivamente observable. UN وأشارت هذه الوفود أيضا إلى أن الصلة، أيا كان شكلها، ينبغي أن تكون واضحة ويمكن تمييزها بصورة موضوعية.
    Es necesario disponer de información meteorológica clara y oportuna para que las comunidades vulnerables planeen actividades de subsistencia, y contar con recursos para mejorar la preparación en el plano comunitario. UN وتعد المعلومات الموقوتة والواضحة عن الطقس ضرورية للمجتمعات المعرضة كي تخطط أنشطتها الخاصة بسبل المعيشة، كما أن الموارد ضرورية لزيادة حالة التأهب على مستوى المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more