Compartía la opinión del Administrador en cuanto a la importancia de la colaboración entre el PNUD y el Departamento, ya que ambas entidades estaban siendo objeto de una reestructuración. | UN | وأضاف أنه يشارك مدير البرنامج في أهمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية، إذ يجري كلا الكيانين عملية إعادة تنظيم. |
Compartía la opinión del Administrador en cuanto a la importancia de la colaboración entre el PNUD y el Departamento, ya que ambas entidades estaban siendo objeto de una reestructuración. | UN | وأضاف أنه يشارك مدير البرنامج في أهمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية، إذ يجري كلا الكيانين عملية إعادة تنظيم. |
Un orador destacó la importancia de la colaboración entre el PNUD y las organizaciones dedicadas al comercio, como la Organización Mundial del Comercio. | UN | وسلّط أحد المتكلمين الضوء على أهمية التعاون بين البرنامج الإنمائي والمنظمات التي تركز على التجارة، من قبيل منظمة التجارة العالمية. |
Un orador destacó la importancia de la colaboración entre el PNUD y las organizaciones dedicadas al comercio, como la Organización Mundial del Comercio. | UN | وسلّط أحد المتكلمين الضوء على أهمية التعاون بين البرنامج الإنمائي والمنظمات التي تركز على التجارة، من قبيل منظمة التجارة العالمية. |
Compartía la opinión del Administrador en cuanto a la importancia de la colaboración entre el PNUD y el Departamento, ya que ambas entidades estaban siendo objeto de una reestructuración. | UN | وأضاف أنه يشارك مدير البرنامج في أهمية التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وإدارة الدعم الانمائي والخدمات اﻹدارية، إذ يجري كلا الكيانين عملية إعادة تنظيم. |
En el último período de sesiones de la Junta, las delegaciones pidieron que se intensificara la colaboración entre el PNUD y la UNCTAD. | UN | وفي آخر دورة عقدها المجلس، شجعت الوفود المزيد من التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واﻷونكتاد. |
La colaboración entre el PNUD y las organizaciones no gubernamentales también se manifestó en la organización de actividades conjuntas. | UN | كذلك جرى التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية في تنظيم اﻷنشطة المشتركة. |
A ese respecto, se destacó que la colaboración entre el PNUMA y la FAO en relación con la pesca sostenible constituía un ejemplo positivo. | UN | وفي هذا الصدد تم إبراز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة بشأن مصائد الأسماك المستدامة كمثال إيجابي. |
Esta colaboración entre el PNUMA y Hábitat debe servir para desarrollar un enfoque amplio que permita hacer frente a las cuestiones interdependientes del medio ambiente y de los asentamientos humanos y contribuya al logro del objetivo general del desarrollo sostenible. | UN | وقال إنه ينبغي لهذا التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل أن يعمل على تعزيز وضع نهج شامل إزاء القضايا المتداخلة للتنمية والمستوطنات البشرية، وتعميق الهدف العام للتنمية المستدامة. |
El Administrador abordó la cuestión de la colaboración entre el PNUD y el FNUDC y mencionó ejemplos positivos de proyectos experimentales realizados en Uganda, Malawi y Camboya. | UN | وتطرق مدير البرنامج لموضوع التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية، مشيرا إلى أمثلة إيجابية لمشاريع نموذجية في أوغندا وملاوي وكمبوديا. |
A continuación se indican los aspectos más destacados de la colaboración entre el PMA y el UNICEF: | UN | وفيما يلي نبرز أوجه التعاون بين البرنامج واليونيسيف: |
Las conversaciones se centraron en la manera de fortalecer la colaboración entre el PNUD, los pueblos indígenas y el Foro Permanente. | UN | وتركزت المناقشات على السبل الكفيلة بتعزيز التعاون بين البرنامج الإنمائي والشعوب الأصلية والمنتدى الدائم. |
30. El enfoque que se está elaborando consiste en seguir profundizando en la colaboración entre el PNUD Y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en particular. | UN | ٠٣ - وينطوي النهج الذي يجري تطويره على زيادة تعميق التعاون بين البرنامج اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية بصفة خاصة. |
Algunas delegaciones solicitaron más información con respecto a la naturaleza de la colaboración entre el PNUD y las instituciones de Bretton Woods y solicitaran que se adoptaran medidas para evitar una duplicación de esfuerzos, particularmente en la reforma macroeconómica. | UN | وطالب بعض الوفود بمزيد من المعلومات فيما يتعلق بطبيعة التعاون بين البرنامج اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز، وطلبوا اتخاذ خطوات لتفادي الازدواجية في الجهود، خاصة في مجال إصلاح الاقتصاد الكلي. |
Es fruto de una colaboración entre el Gobierno de Madagascar, el Banco Mundial, el Japón, el UNICEF y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وهو ثمرة تعاون بين الحكومة الملغاشية والبنك الدولي واليابان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمنظمات غير الحكومية. |
Se decidió que el Comité Consultivo se reuniese cada seis meses para fortalecer la colaboración entre el GCE y del Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales. | UN | وتقرر أن تنعقد اللجنة الاستشارية كل ستة أشهر قصد تعزيز التعاون بين فريق الخبراء الاستشاري وبرنامج دعم البلاغات الوطنية. |
La colaboración entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Asuntos Humanitarios ha seguido mejorando. | UN | وثمة استمرار في تحسن التعاون القائم بين ادارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Esta investigación es un esfuerzo de colaboración entre el Instituto y la UNODC, con conocimientos técnicos aportados por el Instituto. | UN | وعملية البحوث عبارة عن جهد تعاوني بين المعهد والمكتب، حيث يوفر المعهد الدراية التقنية. |
La reforma de las reglamentaciones requiere la colaboración entre el sector público y el sector privado para que se puedan alcanzar los objetivos sociales básicos sin eliminar las fuentes de ingresos. | UN | واﻹصلاح التنظيمي يتطلب المشاركة بين الحكومة والقطاع الخاص، حتى يمكن تحقيق اﻷهداف الاجتماعية اﻷساسية دون قتل اﻷوزة التي تبيض ذهبا. |
La colaboración entre el Departamento de Información Pública y el ACNUR se ha centrado en el desarrollo de materiales sobre temas concretos. | UN | وشدد التعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام والمفوضية على إنتاج مواد حول مواضيع معينة. |
4) En esta última hipótesis, la colaboración entre el ejecutivo y el parlamento reviste diversas modalidades. | UN | 4) وفي هذه الفرضية الأخيرة، يجري التعاون بين الفرع التنفيذي والبرلمان بطرق متعددة. |
En los últimos años, la colaboración entre el sector público y el privado ha logrado significativos avances en la reducción de esa brecha. | UN | وفي السنوات الأخيرة، قُطع شوط طويل في التعاون بين القطاعين العام والخاص نحو تضييق تلك الفجوة. |
Los ensayos formaron parte del programa de colaboración entre el AGERI e instituciones de biotecnología agrícola para la productividad sostenible. | UN | وكانت هذه التجارب جزءا من برنامج التعاون بين المعهد ومؤسسة التكنولوجيا الأحيائية الزراعية من أجل الإنتاجية المستدامة. |
6. Se presta apoyo técnico a los gobiernos para facilitar la coherencia y la sinergia en la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales mediante acuerdos de colaboración entre el PNUMA y sus secretarías y la creación de la base de información y conocimientos pertinente | UN | 6 - تقديم الدعم التقني إلى الحكومات لتيسير الاتساق والتآزر في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف عن طريق الترتيبات التعاونية بين برنامج البيئة وأماناتها وتوفير قاعدة المعلومات والمعارف ذات الصلة |
Establecer la coordinación y favorecer la colaboración entre el PNUD y el Ministerio en relación con los derechos humanos. | UN | (ج) تنسيق وتيسير تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الوزارة في مجال حقوق الإنسان. |
142. Tras agradecer a las delegaciones sus útiles observaciones y preguntas, la Directora del Programa sobre el VIH y el desarrollo confirmó que las actividades interregionales, regionales y multinacionales seguían siendo el tema del diálogo de colaboración entre el PNUD y el Programa conjunto y copatrocinado y entre las organizaciones copatrocinadoras. | UN | ٢٤١ - وبصدد اﻹعراب عن الشكر للوفود لما قدموه من تعليقات وأثاروه من أسئلة مفيدة، أكدت مديرة برنامج فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية بأن اﻷنشطة اﻷقاليمية واﻹقليمية والمشتركة بين اﻷقطار ستظل موضوع حوار تعاوني فيما بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته عدة منظمات وبين المنظمات المشتركة في رعايته، على حد سواء. |
Su estructura institucional se basa en la colaboración entre el PNUD, el PNUMA y el Banco Mundial a los que se denomina organismos de realización (OR) del FMAM. | UN | ويستند الهيكل المؤسسي للمرفق إلى شراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي الذين يشار إليهم باعتبارهم وكالات التنفيذ المباشر. |