"comité toma nota" - Translation from Spanish to Arabic

    • تﻻحظ اللجنة
        
    • وتلاحظ اللجنة
        
    • تحيط اللجنة علماً
        
    • وتشير اللجنة
        
    • اللجنة تلاحظ
        
    • فإنها تلاحظ
        
    • تشير اللجنة
        
    • وتأخذ اللجنة علماً
        
    • تحيط اللجنة علما
        
    • حين تلاحظ اللجنة
        
    • ﻻحظت اللجنة
        
    • تأخذ اللجنة علماً
        
    • تلاحِظ اللجنة
        
    • أحاطت اللجنة علماً
        
    • وأحاطت اللجنة علماً
        
    El Comité toma nota también de que se han agotado todos los recursos internos y considera que nada impide que declare la comunicación admisible. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، وترى أنه لا يوجد أي سبب يحول دون قبول البلاغ.
    El Comité toma nota de que el 50% de los 166 miembros del Parlamento de Jóvenes tienen entre 14 y 18 años de edad. UN وتلاحظ اللجنة أن 50 في المائة من أعضاء برلمان الشباب البالغ عددهم 166 عضواً تتراوح أعمارهم بين 14 و18 سنة.
    El Comité toma nota también con satisfacción de que la Convención se ha traducido al swahili y de que se han distribuido más de 20.000 ejemplares. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأنه تم ترجمة الاتفاقية إلى اللغة السواحلية وأنه تم توزيع أكثر من 000 20 نسخة منها.
    El Comité toma nota con especial pesar de que más del 50% de quienes se prostituyen son niños. UN وتشير اللجنة بأسف شديد إلى أن أكثر من 50 بالمائة من البغايا هُنَّ من الأطفال.
    El Comité toma nota además de que el autor ha presentado pruebas que indican que los partidarios de la independencia de los territorios septentrionales y de Cachemira han sido víctimas de represión. UN كما أن اللجنة تلاحظ أن مقدم البلاغ قد أدلى ببيﱢنات توضح أن مؤيدي استقلال المناطق الشمالية وكشمير كانوا هدفا للقمع.
    El Comité toma nota con interés de que las autoridades están pensando enmendar la Ley de prisiones para abolir la flagelación. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أن الجهات المختصة في الدولة تدرس حالياً تعديل قانون تنظيم السجون بهدف إلغاء عقوبة الجلد.
    El Comité toma nota de que la declaración del autor no ha sido impugnada por el Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على ما قاله صاحب البلاغ في هذا الشأن.
    El Comité toma nota de que el Gobierno de Viet Nam tiene presentes las dificultades que impiden la aplicación de la Convención y aprecia debidamente el carácter franco y abierto del informe en tal sentido. UN وتلاحظ اللجنة أن حكومة فييت نام تعي بشكل كامل الصعوبات القائمة التي تحول دون تنفيذ الاتفاقية، وهي تقدر تقديرا بالغا ما ينطوي عليه التقرير في هذا المجال من صراحة وانفتاح.
    A este respecto, el Comité toma nota de la reciente ratificación por el Estado Parte de instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بقيام الدولة الطرف مؤخراً بالتصديق على صكوك دولية واقليمية في مجال حقوق اﻹنسان.
    El Comité toma nota asimismo de los esfuerzos del Estado Parte para hacer frente a los problemas del desempleo creciente. UN كما تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لمعالجة مشاكل البطالة المتزايدة.
    A este respecto, el Comité toma nota de que mientras los asentamientos judíos se construyen con regularidad, no se ha construido en Galilea ninguna aldea árabe nueva. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بكون المستوطنات اليهودية تبنى بصفة منتظمة بينما لم تبن قرى عربية جديدة في الجليل.
    El Comité toma nota de la denuncia del autor de que el procedimiento que llevó a su destitución no fue objetivo ni razonable. UN وتشير اللجنة إلى ادعاء صاحب البلاغ أن الإجراء الذي أدى إلى فصله من العمل لم يكن لا موضوعياً ولا معقولاً.
    El Comité toma nota del éxito de la transformación del hospital Reina Isabel en un establecimiento adaptado a los lactantes, pero sigue preocupado por la falta de datos sobre la práctica del amamantamiento materno. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تلاحظ النجاح الذي حالف تحويل مستشفى الملكة إليزابيث إلى مؤسسة ملائمة للأطفال، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انعدام البيانات عن ممارسات الرضاعة الطبيعية.
    Si bien el Comité toma nota de las reformas propuestas del Código Penal en relación con el artículo 4 de la Convención, observa con preocupación que la legislación kuwaití no se ajusta plenamente a las disposiciones de este artículo. UN ٢١٧ - على الرغم من تسليم اللجنة بأهمية التعديل المقترح إدخاله على قانون العقوبات فيما يتصل بالمادة ٤ من الاتفاقية، فإنها تلاحظ بقلق أن التشريع الكويتي لا يمتثل امتثالا تاما ﻷحكام هذه المادة.
    El Comité toma nota, a este respecto, del certificado de afección neuropsiquiátrica presentado por el autor de la queja. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى الشهادة التي قدمها صاحب الشكوى والمتعلقة بوجود اضطراب عصبي نفسي.
    El Comité toma nota de la afirmación de la delegación de que esa ley no se aplica a los miembros de las fuerzas de seguridad y de que se ha propuesto su derogación. UN وتأخذ اللجنة علماً ببيان الوفد بأن هذا القانون لا ينطبق على أعضاء قوات الأمن وأن من المقترح إلغاؤه.
    A este respecto, el Comité toma nota de la posición de los Estados Miembros afectados, del Secretario General y del país anfitrión; UN كذلك تحيط اللجنة علما في هذا الصدد بمواقف الدول اﻷعضاء المتأثرة بتلك القيود وموقف اﻷمين العام وموقف البلد المضيف؛
    Aunque toma nota de la gran calidad del informe del Estado Parte, el Comité toma nota también del considerable retraso en su presentación; la inclusión de datos cuantitativos y prácticos hubiera mejorado la calidad del informe, aunque la delegación facilitó esa información adicional. UN وفي حين تلاحظ اللجنة النوعية العالية لتقرير الدولة الطرف، إلا أنها تلاحظ أيضاً التأخير الكبير في تقديمه؛ وكان يمكن تحسين التقرير بإدراج بيانات كمية وعملية، وإن كان الوفد قد وفر هذه المعلومات اﻹضافية.
    283. El Comité toma nota de la información recibida de las delegaciones sobre el establecimiento de una línea telefónica " de socorro " para niños. UN 283- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد فيما يتعلق بإقامة " خط هاتفي مأمون " لمساعدة الأطفال.
    El Comité toma nota de que el régimen de propiedad marital predeterminado en el Estado parte es el de bienes gananciales y aprecia el marco jurídico que reconoce las contribuciones no financieras a los bienes conyugales. UN 42 - تلاحِظ اللجنة أن نظام الممتلكات في حالة فسخ الزواج ضمن نطاق الدولة الطرف هو نظام مِلكية مجتمعية، وتثمِّن الإطار القانوني الذي يعترف بالمساهمة غير المالية في الممتلكات الزواجية.
    El Comité toma nota asimismo de los argumentos del autor que califica de restrictivo e ineficaz el recurso previsto en el artículo L 781-1 del Código de Organización Judicial. UN كما أحاطت اللجنة علماً بحجج صاحب البلاغ الذي يصف وسيلة الانتصاف المنصوص عليها في المادة L 781-1 من قانون النظام القضائي بأنها تقييدية وغير فعالة.
    El Comité toma nota de la respuesta del autor de que el supuesto recurso para exigir responsabilidades a los poderes públicos no es efectivo. UN وأحاطت اللجنة علماً برد صاحب البلاغ بأن سبيل الانتصاف المزعومة بشأن المسؤولية الرسمية ليست فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more