"como el programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل برنامج
        
    • قبيل برنامج
        
    • مثل البرنامج
        
    • كبرنامج
        
    • قبيل البرنامج
        
    • ومنها برنامج
        
    • بما فيها برنامج
        
    • بما في ذلك البرنامج
        
    • منها برنامج
        
    • كالبرنامج
        
    • بما في ذلك برنامج
        
    • مثل جدول أعمال القرن
        
    • بينها برنامج
        
    • غرار برنامج
        
    • تشمل برنامج
        
    d) Elaborar y fortalecer asociaciones para la ordenación sostenible de los bosques, como el Programa forestal de Iwokrama; y UN `4 ' إنشاء وتعزيز الشراكات من أجل الإدارة المستدامة للغابات، مثل برنامج الغابات المطيرة في إيووكراما؛
    Cuestiones controvertidas, como el Programa petróleo por alimentos y acusaciones de gestión indebida en otras esferas, han continuado reverberando en la prensa. UN وظل صدى مسائل مثيرة للجدل مثل برنامج النفط مقابل الغذاء وادعاءات إساءة الإدارة في مجالات أخرى يتردد في الصحف.
    El subprograma participará en proyectos mundiales como el Programa de Comparación Internacional. UN وسيشترك البرنامج الفرعي في مشاريع عالمية مثل برنامج المقارنة الدولية.
    Por medio de proyectos como el Programa Nacional de Solidaridad, el Gobierno apunta a llevar la reconstrucción a las aldeas y los hogares afganos. UN وتهدف حكومة أفغانستان، عن طريق برامج على مستوى الدولة من قبيل برنامج التضامن الوطني، إلى إعادة تعمير القرى والمنازل.
    Se expresó apoyo a diversos programas de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, como el Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero. UN وأبدي تأييد لمختلف برامج مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، مثل البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال.
    Algunas actividades en marcha, como el Programa de cría doméstica de aves de corral, proporcionaron asistencia a más de 35.000 beneficiarios de bajos ingresos. UN ووفرت الأنشطة المتواصلة، كبرنامج الإنتاج المنزلي للدواجن، المساعدة لأكثر من 000 35 منتفع من ذوي الدخل المنخفض.
    El subprograma participará en proyectos mundiales como el Programa de Comparación Internacional. UN وسيشترك البرنامج الفرعي في مشاريع عالمية مثل برنامج المقارنة الدولية.
    Sin embargo, esto es parte del proceso de desarrollo y podrían aplicarlo de manera más eficaz organizaciones internacionales de desarrollo, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial, dada su experiencia y los recursos de que disponen. UN بيد أن ذلك يمثل إلى حد بعيد، جزءا من عملية التنمية نفسها، ويمكن أن تنفذه على نحو أشد فعالية المنظمات الدولية للتنمية مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، نظرا لما يتوفر لها من خبرة وموارد.
    Las iniciativas en pro del desarrollo, como el Programa de Acción Social, se formulan dentro del marco constitucional. UN ومبادرات للتنمية، مثل برنامج العمل الاجتماعي، يجري إعدادها اﻵن في اﻹطار الدستوري.
    En otros casos, funcionan como parte de un ministerio, como el Programa de Apoyo a la Pequeña Industria de Indonesia y la Junta de Desarrollo Industrial de Sri Lanka. UN ويعمل بعضها كجزء من إحدى الوزارات، مثل برنامج دعم الصناعة الصغيرة في أندونيسيا، ومجلس تنمية الصناعة في سري لانكا.
    Por consiguiente, el Canadá alienta actividades tales como el Programa Extending the Reach de la Corporación Financiera Internacional, y observamos una tendencia creciente en las importantes inversiones directas de compañías canadienses en numerosos países africanos. UN وبالتالي فإن كندا تشجع أنشطة مثل برنامج توسيع المدى التابع للمؤسسة المالية الدولية. ونحن نشهد أيضا زيادة ملحوظة في الاستثمار المباشر من جانب الشركات الكندية في عديد من البلدان اﻷفريقية.
    Destacó la necesidad de utilizar modalidades rentables como el Programa TOKTEN. UN وأكد على ضرورة استخدام طرائق فعالة من حيث التكلفة مثل برنامج نقل المعرفة عن طريق المواطنين المغتربين.
    Destacó la necesidad de utilizar modalidades rentables como el Programa TOKTEN. UN وأكد على ضرورة استخدام طرائق فعالة من حيث التكلفة مثل برنامج نقل المعرفة عن طريق المواطنين المغتربين.
    Organismos como el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), el FNUAP y el UNICEF se dedican a actividades operacionales multinacionales que se originan principalmente en sus actividades nacionales. UN وتضطلع وكالات مثل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بأنشطة تنفيذية مشتركة بين اﻷقطار تنبثق إلى حد كبير من أنشطتها القطرية.
    Las organizaciones como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo parecen estar en muy buenas condiciones para formar parte de ese enfoque sistémico. UN ويبدو أن منظمات من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤهلة للغاية لتكون جزءا من هذا الأسلوب المنهجي.
    En estos esfuerzos, es crítica la función de las Naciones Unidas, incluidos organismos como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y las instituciones multilaterales como el Banco Mundial, para aplicar programas rápidos, creativos y tangibles. UN وفي هذا الجهد فإن دور الأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما فيها البنك الدولي، في تنفيذ برامج سريعة وخلاقة وملموسة دور حاسم.
    También se ocupa de la revisión de conferencias específicas, como el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados. UN كما يعالج استعراضات مؤتمرات خاصة من قبيل برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا.
    Ese fondo fiduciario estaría destinado a programas como el Programa para el desarrollo integral de la agricultura en África. UN وسيستهدف هذا الصندوق برامج مثل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    El OSACT en colaboración con las organizaciones internacionales, tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la OPEP. UN الهيئة الفرعية بالتعاون مع المنظمات الدولية، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأوبك.
    Apoya iniciativas tales como el Programa de educación destinado a la prevención de la discriminación racial y los genocidios. UN وتدعم مبادرات من قبيل البرنامج التثقيفي الرامي إلى منع التمييز العنصري والإبادة.
    A ello se suman esfuerzos de otras dependencias, como el Programa sobre fortalecimiento de la perspectiva de género del Instituto Mexicano del Seguro Social, IMSS. UN ويضاف إلى ذلك جهود الجهات الأخرى، ومنها برنامج تعزيز المنظور الجنساني الذي وضعه المعهد المكسيكي للضمان الاجتماعي.
    Además de las del sector privado, se examinaron las prácticas de otras organizaciones, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وبالإضافة إلى القطاع الخاص، جرى النظر كذلك في ممارسات المنظمات الأخرى، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Comité observaba además con inquietud que, a pesar de los programas nacionales, como el Programa nacional de respaldo a las artes y el sector artesanal, los bienes culturales y la propiedad intelectual de los indígenas no estaban debidamente protegidos en el Estado parte. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق، من عدم تمتع حقوق الملكية الثقافية والفكرية للشعوب الأصلية في الدولة الطرف بحماية كافية، رغم البرامج الوطنية، بما في ذلك البرنامج الوطني لدعم قطاع الفنون والحرف اليدوية.
    La evaluación encontró que existían algunos programas excelentes que contaban con un firme apoyo de la Dirección de Políticas de Desarrollo, como el Programa mundial en el que participan las oficinas en 30 países. UN 66 - وقد وجد التقييم بعض البرامج الممتازة ودعما جيدا من مكتب سياسات التنمية، منها برنامج عالمي يضم 30 مكتبا قطريا.
    Sirva de ejemplo al respecto la mayor focalización del Grupo en la obtención de resultados y los nuevos instrumentos como el Programa por Resultados. UN ومن الأمثلة على ذلك زيادة تركيز المجموعة على النتائج وعلى أدوات جديدة كالبرنامج المسخر لتحقيق النتائج.
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) estaba participando en varios proyectos, como el Programa de Empleos Palestino. UN واضطلعت منظمة العمل الدولية بعدة مشاريع، بما في ذلك برنامج العمالة الفلسطينية.
    Deberían crearse subcomités en las plataformas juveniles nacionales y en los organismos regionales para vigilar la aplicación de los programas mundiales, como el Programa 21 y el Programa de Hábitat. UN وينبغي أن تشكَّل داخل محافل الشباب الوطنية والهيئات الإقليمية لجان فرعية لرصد مدى تنفيذ جداول الأعمال العالمية من مثل جدول أعمال القرن 21 وبرنامج الموئل.
    La UNIOSIL colabora con el Gobierno y las instituciones pertinentes, como el Programa de desarrollo del sector judicial, para resolver este problema. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون العمل مع الحكومة والمؤسسات ذات الصلة، من بينها برنامج تطوير قطاع العدل، لمعالجة هذه المشكلة.
    También se ha entrado en contacto con programas nacionales, como el Programa de solidaridad nacional. UN كما أجرت الوزارة اتصالات مع البرامج الوطنية، على غرار برنامج التضامن الوطني.
    Se están financiando los proyectos correspondientes a través de una amplia gama de procedencias, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la banca multilateral, los donantes bilaterales y las fundaciones privadas. UN ويجري تمويل المشاريع ذات الصلة من مصادر متنوعة أيضا تشمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمصارف المتعددة اﻷطراف والمانحين الثنائيين، والمؤسسات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more