:: El empleo como objetivo de política debería integrarse plenamente en las estrategias nacionales de desarrollo y crecimiento. | UN | :: ينبغي إدماج العمالة بالكامل كهدف من أهداف السياسة العامة في استراتيجية التنمية والنمو الوطنية. |
En consecuencia, se fijó como objetivo un ahorro del espacio del 10%. | UN | وبناء عليه، حدد كهدف توفير حيز بنسبة 10 في المائة. |
No existe otra alternativa que las negociaciones si queremos que la paz prevalezca como objetivo a obtener por todos en Angola. | UN | ولا أتصور أي بديل للمفاوضات إذا كان للسلام أن يسود كهدف يسعى الجميع في أنغولا الى تحقيقه. |
Deseosos de asegurar la consolidación del Tratado con miras a lograr, como objetivo final, la eliminación de las armas nucleares, | UN | وإذ ترغب في التأكيد على تدعيم المعاهدة باعتبار أنها تتوخى هدفا نهائيا يتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية، |
Estos países se han fijado como objetivo prioritario aportar su contribución a la Conferencia y a la comunidad internacional como miembros de pleno derecho. | UN | وتضع هذه البلدان نصب أعينها هدفاً ذا أولوية، هو تقديم إسهام في المؤتمر وفي المجتمع الدولي بوصفها أعضاء كاملة العضوية. |
Hay que identificar claramente como objetivo en el subprograma 4 la necesidad de una capacidad de acción rápida. | UN | وإن الحاجة إلى بناء قدرة للاستجابة السريعة ينبغي تحديدها بشكل واضح كهدف في إطار البرنامج الفرعي ٤. |
Sin embargo, dicha armonización debía tratarse como objetivo a largo plazo. | UN | لكن ينبغي معالجة تلك المواءمة كهدف أطول أجلا. |
Todas estas disposiciones hacen hincapié en la orientación educacional del procedimiento penal contra los delincuentes juveniles como objetivo común. | UN | وتشدد سائر هذه النصوص على التوجه التربوي كهدف مشترك للاجراءات الجنائية لﻷحداث. |
● Lograr el empleo permanente, productivo, remunerado en forma justa y adecuada y elegido libremente, como objetivo central de las políticas económicas y sociales; | UN | ● إتاحة فرص العمل الكامل والمنتج والمدفوع عنه أجر مناسب وكاف، والمكفولة فيه حرية الاختيار، كهدف رئيسي للسياسات الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Esto ha llevado al eclipse del desarrollo como objetivo común y como responsabilidad común de los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وأدى هذا إلى كسوف التنمية كهدف مشترك ومسؤولية مشتركة للدول المتقدمة النمو والنامية. |
En aras de la seguridad igual e indivisible para todos, hemos suscrito todos la idea de un mundo libre de armas nucleares como objetivo supremo. | UN | إننا جميعاً، باسم إيجاد أمن متساوٍ وغير مجزأ للجميع، قد أيدنا فكرة إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية كهدف نهائي. |
La planificación integrada es difícil de conseguir como objetivo independiente, pues se trata esencialmente de una estrategia para alcanzar las metas del Programa, y no un resultado en sí misma. | UN | ويصعب مواصلة التخطيط المتكامل كهدف منفصل، نظرا إلى أنه، بصفة جوهرية، استراتيجية لبلوغ أهداف برنامج ناميبيا لمكافحة التصحر ولا يُعَدُّ، في حد ذاته، ناتجاً من النواتج. |
Incluso una filosofía utilitaria tendría problemas para considerar el consumo como un fin o como objetivo de la vida. | UN | بل إن الفلسفة النفعية بنفسها ستجد صعوبات في اعتبار الاستهلاك هدفا أو مقصدا من مقاصد الحياة. |
Tales principios, en su conjunto, indican que la prevención de las catástrofes es parte integrante del proceso de desarrollo, como objetivo y como instrumento. | UN | وهذه المبادئ تشير، على نحو إجمالي، إلى أن منع الكوارث جزء لا يتجزأ من عملية التنمية، هدفا كانت أم وسيلة. |
Esto pone de relieve la importancia de evitar el proteccionismo comercial como objetivo global del principio comercial de la no discriminación. | UN | ويؤكد ذلك الأهمية التي يكتسيها منع السياسة الحمائية التجارية بوصف ذلك هدفا شاملا لمبدأ عدم التمييز في التجارة. |
No es preciso que estas medidas y políticas tengan como objetivo primario limitar y reducir las emisiones de GEI. | UN | ولا ضرورة لأن يكون الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وخفضها هدفاً رئيسياً لهذه التدابير والسياسات. |
El Programa de 10 puntos de la Gran Unidad de Toda la Nación establece como objetivo supremo la fundación de un Estado unificado pannacional, independiente, pacífico y neutral. | UN | ويحدد برنامج النقاط العشر للوحدة الكبرى لﻷمة جمعاء هدفه اﻷعلى بإنشاء دولة قومية كبرى موحدة، تكون مستقلة مسالمة حيادية. |
Los derechos humanos como objetivo primordial de la política y la práctica en materia de comercio, inversión | UN | حقوق الإنسان باعتبارها الهدف الرئيسي للسياسات والممارسات التجارية والاستثمارية |
Hace hincapié en los seres humanos individuales como objetivo final y beneficiarios de nuestros esfuerzos de desarrollo. | UN | وهي تركز تركيزا في محله تماما على اﻹنسان كفرد بوصفه الهدف النهائـي لجهودنــا اﻹنمائيــة والمستفيد منها. |
En ninguna circunstancia deben las fuerzas gubernamentales tener como objetivo a los niños. | UN | ولا ينبغي تحت أي ظروف استهداف الأطفال من جانب القوات الحكومية. |
La fecha fijada como objetivo para la primera reunión del Grupo de Expertos se halla a fines de 2004. | UN | تم تحديد أواخر عام 2004 كموعد مستهدف لعقد الاجتماع الأول لفريق الخبراء. |
Es necesario afinar cuidadosamente el mensaje y el servicio que se ofrece, para llegar a tener efectos en el grupo determinado que se ha seleccionado como objetivo. | UN | ويلزم ضبط الرسالة والخدمة المقدمة ضبطا دقيقا بحيث تصل الى فئة مستهدفة معينة. |
El propósito del examen de expertos propuesto no tiene en absoluto como objetivo examinar los estatutos de los dos tribunales. | UN | ومضى يقول إن الاستعراض الخبيري المقترح لا يستهدف بأي حال من اﻷحوال النظام اﻷساسي لكل من المحكمتين. |
Un gran número de países cita la erradicación de la pobreza por medio del desarrollo sostenible como objetivo principal de la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وتحدد بلدان عديدة هدف القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة باعتباره الهدف الرئيسي للمساعدة الإنمائية الدولية. |
El Banco Mundial se ha fijado como objetivo prioritario en esta esfera aumentar la capacidad nacional para afrontar el cambio climático. | UN | ويتمثل الهدف الشامل للبنك الدولي في هذا الصدد في تعزيز القدرات الوطنية على التعامل مع تغير المناخ. |
Las organizaciones internacionales criminales toman como objetivo naciones cuyos organismos encargados de aplicar las leyes carecen de la experiencia y la capacidad necesarias para detenerlos. | UN | فالمنظمات اﻹجرامية الدولية تستهدف الدول التي تفتقر وكالات إنفاذ القانون فيها إلى الخبرة اللازمة والقدرة الكافية لردعها. |
EL CAMBIO TECNOLÓGICO Y LAS OPORTUNIDADES DE DESARROLLO como objetivo MÓVIL | UN | التغير التكنولوجي وفرص التنمية كأهداف متحركة |
Mi delegación no tiene objeciones sobre la erradicación de la pobreza como objetivo del desarrollo, especialmente cuando debatimos la cuestión del desarrollo y, en particular, de los países en desarrollo. | UN | ووفد بلادي لا يرى أية مشكلة في أن يكون استئصال شأفة الفقر هو هدف التنمية، خاصة عندما نناقش قضية التنمية، ولا سيما تنمية البلدان النامية. |