"con expertos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع خبراء
        
    • مع الخبراء
        
    • بالخبراء
        
    • بخبراء
        
    • بحضور خبراء
        
    • من خبراء
        
    • بمشاركة خبراء
        
    • إلى الخبراء
        
    • بين الخبراء
        
    • بخبرات
        
    • ومع خبراء
        
    • تضم خبراء
        
    • على مستوى الخبراء
        
    • مع عدد من الخبراء
        
    • التي يقوم بها خبراء
        
    El personal está integrado por 20 funcionarios pero parte del trabajo se deriva a expertos nacionales y la Comisión también coopera con expertos internacionales. UN ويبلغ العدد الكلي للموظفين 20 موظفاً، غير أن بعض الأعمال تُسنَد إلى خبراء وطنيين، كما تتعاون الهيئة مع خبراء دوليين.
    El modelo debía revisarse en consulta con expertos en educación y representantes de los romaníes. UN وينبغي أن يُنقح النموذج بالتشاور مع خبراء في مجال التعليم وممثلين عن الغجر.
    También se han intercambiado opiniones con expertos de la ONUDI para estudiar la posibilidad de cooperar en un proyecto textil. UN وتابع قائلا إنه جرى أيضا تبادل وجهات النظر مع خبراء اليونيدو بخصوص إمكانية التعاون في مشروع للنسيج.
    El trabajo entrañaba mantener contacto con expertos médicos y en preparar catálogos y material para exposiciones en distintos medios. UN وأن العمل يتطلب اقامة اتصالات مع الخبراء الطبيين، ووضع الكاتالوجات وإعداد المواد لعرضها للعروض المتعددة الوسائل.
    Los simposios, en los que participaron serbios de Kosovo, brindaron la oportunidad de examinar una gran variedad de cuestiones con expertos internacionales. UN وأتاحت هذه الحلقات التي شملت مشاركين من صرب كوسوفو، فرصة لمناقشة طائفة واسعة من القضايا المختلفة مع الخبراء الدوليين.
    Para preparar ese material, la Oficina trabaja en estrecha colaboración con expertos y organizaciones competentes. UN وتعمل المفوضية، في وضعها لهذه المواد، بتعاون وثيق مع الخبراء المعنيين والمنظمات المعنية.
    También se celebraron debates con expertos nacionales en cuestiones de género en todas las etapas del proceso de presentación de informes. UN وأُجريت أيضاً مناقشات مع خبراء مستقلين في المسائل الجنسانية في البلد في جميع مراحل عملية إعداد هذا التقرير.
    El trabajo de investigación incluirá recopilación de datos, análisis comparativos y entrevistas con expertos y organismos nacionales e internacionales. UN وسيشمل العمل البحثي جمع البيانات والتحليل المقارن وإجراء المقابلات مع خبراء ووكالات على الصعيدين الوطني والدولي.
    A este respecto, la Secretaría podría proponer un proyecto de atribuciones preparado mediante consultas con expertos científicos. UN وفي هذا الصدد، يمكن لﻷمانة أن تقترح مشروع اختصاصات على أساس مشاورات تُجرى مع خبراء علميين.
    Se celebraron otros seminarios con expertos internacionales a fin de establecer los elementos que abarcaría el mecanismo y crear un sistema práctico, eficaz y duradero. UN وعقدت حلقات دراسية أخرى مع خبراء دوليين لصياغة البنود التي ستدخل في نطاق عمل اﻵلية وﻹقامة نظام عملي وفعال ودائم.
    Los expertos que han participado en una misión tienen experiencias valiosas que compartir con expertos de misiones de otras regiones del mundo. UN ولدى الخبراء الذين اشتركوا في إحدى البعثات دروس قيﱢمة لمشاطرتها مع خبراء البعثات من مناطق أخرى في العالم.
    • Reunión con expertos en inventarios forestales para convenir en las definiciones y los métodos que se utilizarán en la próxima serie de evaluaciones mundiales, en 1996 ó 1997 UN ● اجتماع مع خبراء جــــرد الغابات للاتفاق على تعاريف وأساليب للجولة المقبلة من التقييــم العالمـــي، ١٩٩٦ أو ١٩٩٧.
    Se han celebrado consultas con expertos de los órganos creados en virtud de tratados en relación con la revisión del manual, cuya publicación se ha previsto para fines de 1996. UN وجرت مشاورات مع خبراء هذه الهيئات فيما يتصل بتنقيح الدليل الذي من المقرر أن يُنشر بنهاية ١٩٩٦.
    Se llevaron a cabo también consultas con expertos de la secretaría del Organismo Internacional de Energía Atómica y de la secretaría de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وأُجريت أيضاً مشاورات مع خبراء من أمانة الوكالة الدولية للطاقة وأمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Continuó dándose prioridad a esa formación, así como a las consultas con expertos internacionales. UN وظل هذا التدريب، بالإضافة إلى المشاورات مع الخبراء الدوليين، يشكل إحدى الأولويات.
    Cooperación con expertos y fortalecimiento de la capacidad del organismo nacional competente UN التعاون مع الخبراء وبناء القدرات لوكالتنا المختصة بالذخائر غير المتفجرة
    El taller brindará a las Partes la oportunidad de intercambiar pareceres sobre estos asuntos y de interactuar con expertos. UN وستتيح حلقة العمل فرصة كي تتقاسم الأطراف آراءها بشأن هذه المسائل وتجري حواراً تفاعلياً مع الخبراء.
    Cooperación con expertos y fortalecimiento de la capacidad del organismo nacional competente UN التعاون مع الخبراء وبناء القدرات لوكالتنا المختصة بالذخائر غير المتفجرة
    Promovía la colaboración con expertos locales, tanto a nivel nacional como en las comisiones regionales. UN وعملت على تعزيز التعاون مع الخبراء المحليين على الصعيد الوطني، ومع اللجان الإقليمية.
    Los métodos aprobados no funcionaban, por lo que rompieron las reglas para obtener prácticas de verdad con expertos. TED الأساليب المعتمدة لم تكن تعمل، لذلك انحنوا وخرقوا القواعد للحصول على التدريب العملي مع الخبراء.
    La cooperación con la Liga Antidifamación garantiza el contacto con expertos externos que poseen conocimientos especializados y experiencia pertinentes. UN ويضمن التعاون مع جماعة مكافحة التشهير الاتصال بالخبراء الخارجيين الذين يملكون المهارات والخبرات ذات الصلة.
    En ambas ocasiones, el Grupo se reunió con expertos del mundo académico y con representantes de organizaciones no gubernamentales y la industria. UN وخلال تلك الاجتماعات اجتمع الفريق بخبراء أكادميين وبممثلين للمنظمات غير الحكومية وللصناعة.
    5. A fin de acelerar este proceso, la Comisión ha celebrado varios seminarios en su sede en Nueva York con expertos internacionales. UN ٥ - وللتعجيل بهذه العملية، عقدت اللجنة عددا من الحلقات الدراسية بالمقر في نيويورك بحضور خبراء دوليين.
    Todos los proyectos se preparan mediante un método que favorece la participación y en colaboración con expertos del Ministerio de la Salud. UN ويجري إعداد جميع المشاريع بمشاركة من خبراء يعملون في وزارة الصحة.
    34. Al mes de octubre de 2010 se estaba planificando la elaboración de la metodología, mediante un proceso de consultas con expertos en medición de impactos de las organizaciones y consultas de validación con miembros de organizaciones asociadas. UN وكان ذلك يحدث من خلال عملية تشاورية بمشاركة خبراء في قياس أثر المنظمات، ومشاورات التحقق مع أعضاء المنظمات الشريكة.
    En todo caso, la necesidad de contar con expertos puede representar una considerable demanda financiera de recursos limitados. UN وعلى أي حال، يمكن أن تشكل الحاجة إلى الخبراء طلبا ماليا كبيرا على موارد محدودة.
    Se celebraron conversaciones con expertos para ayudar a aclarar el contenido de dichos documentos. Sin embargo, los documentos no contenían pruebas nuevas ni resolvían tampoco ninguna de las cuestiones pendientes. UN وعقدت مناقشات بين الخبراء لتوضيح مضمون هذه الوثائق التي لم تتضمن، مع ذلك، أدلة جديدة، كما لم تحل أيا من المسائل المطروحة.
    Deberían crearse centros regionales de recursos con expertos independientes para reforzar la capacidad de los países en desarrollo; UN وينبغي إنشاء مراكز مرجعية إقليمية تتمتع بخبرات مستقلة بغية دعم قدرة البلدان النامية
    Por tanto, se estaba tratando de formular una nueva ley, para lo que se había establecido un grupo de trabajo que realizaba su labor en colaboración con el Ombudsman y con expertos independientes. UN ولذلك، تُبذل حالياً جهود لوضع قانون جديد. وقد شُكِّل لهذا الغرض فريق عامل يتعاون مع أمين المظالم ومع خبراء مستقلين.
    Una comisión de revisión legislativa, establecida con expertos de tres ministerios, ha elaborado legislación que actualmente es objeto de examen por el Gobierno. UN وقامت لجنة لاستعراض القوانين تضم خبراء من الوزارات الثلاث بصياغة تشريع جديد تنظر الحكومة فيه حاليا.
    :: Celebración de 2 reuniones con expertos de la Unión Africana para el seguimiento de la estrategia regional de lucha contra el LRA UN :: عقد اجتماعين على مستوى الخبراء مع الاتحاد الأفريقي بشأن رصد الاستراتيجية الإقليمية بشأن جيش الرب للمقاومة
    En respuesta a esa iniciativa, el PNUMA, en colaboración con expertos institucionales e individuales, está preparando el informe Perspectivas del Medio Ambiente Mundial de los Desiertos (GEO de los desiertos), como uno de una serie de informes temáticos de GEO. UN واستجابة لهذه المبادرة يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون مع عدد من الخبراء على مستوى المؤسسات والأفراد، بإعداد توقعات بيئية عالمية للصحاري لتكون إحدى سلاسل التقارير المواضيعية للتوقعات البيئية العالمية.
    i) Número de visitas conjuntas a Estados Miembros con expertos de la Dirección Ejecutiva y los dos Comités UN ' 1` عدد الزيارات المشتركة إلى الدول الأعضاء التي يقوم بها خبراء المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب واللجنتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more