Cada vez más los gobiernos procuran crear o fortalecer su propia capacidad de coordinar la colaboración con los asociados externos. | UN | وتركز الحكومات تركيزا متزايدا على تنمية أو تعزيز قدراتها الخاصة فيما يتعلق بتنسيق التعاون مع الشركاء الخارجيين. |
Al mismo tiempo, disminuyeron las relaciones con los asociados tradicionales que no estaban de acuerdo con las metas trazadas en la CIPD. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى تقليل حجم التعاون مع الشركاء التقليديين غير الراغبين في اتباع أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Al mismo tiempo, seguirá utilizando las relaciones de cooperación existentes con los asociados regionales. | UN | وستواصل الإدارة، في الوقت ذاته، استعمال علاقات التعاون القائمة مع الشركاء الإقليميين. |
Observó que, como lo había sugerido la Junta, el FNUAP examinaría el proceso general con los asociados del GNUD. | UN | وأشارت إلى أنه كما اقترح المجلس، سيناقش الصندوق العملية بكاملها مع شركاء المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة. |
iii) Elaborar proyectos, planes y programas para su aplicación en consulta con los asociados financieros; | UN | ' 3` وضع مشاريع ومخططات وبرامج من أجل تنفيذها بالتشاور مع الشركاء الماليين؛ |
Por último, la secretaría deseaba establecer enlaces con los asociados para el desarrollo. | UN | وأخيراً، أعربت الأمانة عن أملها في تنمية العلاقات مع الشركاء الإنمائيين. |
La comunidad internacional ha reconocido que África tiene necesidades especiales que deberían abordarse junto con los asociados para el desarrollo. | UN | ولقد اعترف المجتمع الدولي بأن لدى أفريقيا احتياجات خاصة ينبغي تلبيتها بصورة مشتركة مع الشركاء في التنمية. |
:: con los asociados, acelerar la ejecución de las reformas económicas y estructurales | UN | :: التعاون مع الشركاء من أجل تسريع تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والهيكلية |
Pregunta de qué manera los Estados pueden trabajar con los asociados en lo que respecta a la legislación que regula a las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للدول أن تدخل في حوار مع الشركاء بشأن التشريعات التي تحكم عمل المنظمات غير الحكومية. |
Además, al ejecutar el mandato de la Misión seguiremos coordinándonos con los asociados internacionales para abordar las esferas prioritarias. | UN | وإذ نستمر في النهوض بولاية البعثة لمعالجة المجالات ذات الأولوية، سنواصل التنسيق مع الشركاء الدوليين أيضا. |
Además, su inclusión habría perjudicado estas conversaciones y restringido la capacidad de Representante Especial Adjunto del Secretario General para examinar opciones con los asociados. | UN | وعلاوة على ذلك، كان إدراجها سيضر بهذه المحادثات ويحد من قدرة الممثل الخاص للأمين العام على مناقشة الخيارات مع الشركاء. |
Cooperación con los asociados regionales y subregionales | UN | التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
Cooperación con los asociados regionales y subregionales | UN | التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
Cooperación con los asociados regionales y subregionales | UN | التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
Esta vigilancia no solo había posibilitado la recopilación de información valiosa, sino también el intercambio de dicha información con los asociados internacionales. | UN | وإلى جانب ما أتاحته هذه المراقبة من جمع معلومات قيمة، فإنها سمحت أيضا بتبادل تلك المعلومات مع الشركاء الدوليين. |
Las autoridades federales y estatales, junto con los asociados que prestan asistencia humanitaria, se esforzaron para contener el brote. | UN | وعملت السلطات الاتحادية وسلطات الولايات، بالتعاون مع الشركاء في المجال الإنساني، على السيطرة على تفشي المرض. |
Cooperación con los asociados regionales y subregionales | UN | التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
Observó que, como lo había sugerido la Junta, el FNUAP examinaría el proceso general con los asociados del GNUD. | UN | وأشارت إلى أنه كما اقترح المجلس، سيناقش الصندوق العملية بكاملها مع شركاء المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة. |
:: 20 reuniones de coordinación para mejorar las interfaces normalizadas con los asociados en el mantenimiento de la paz | UN | :: عقد 20 اجتماعا تنسيقيا من أجل زيادة الوصلات البينية الموحدة المستخدمة مع شركاء حفظ السلام |
El año próximo este acuerdo unilateral se transformará en una estrategia conjunta para África, en estrecha cooperación con los asociados africanos. | UN | وخلال السنة القادمة، سيتم تحويل هذا الاتفاق الأحادي الجانب إلى استراتيجية أفريقية مشتركة بتعاون وثيق مع شركاء أفارقة. |
También aborda el problema del VIH/SIDA por medio de su programa nacional en colaboración con los asociados en el desarrollo. | UN | بالإضافة إلى أنها تعالج موضوع مرض الايدز من خلال برامج وطنية بالتعاون مع شركائها في مجال التنمية. |
iii) Colaboración y coordinación con los asociados internacionales para el desarrollo | UN | ' 3` التعاون والتنسيق مع الجهات الشريكة في التنمية الدولية |
El PNUD informó a la Junta de que está trabajando intensamente con los asociados para cerrar el resto de fondos fiduciarios. | UN | أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه يعمل بشكل مكثف مع شركائه على إغلاق الصناديق الاستئمانية المتبقية. |
Un banco de combustible virtual estaría estrechamente vinculado con los asociados industriales existentes y no perturbaría el mercado. | UN | وقد يرتبط مصرف الوقود الافتراضي ارتباطاً وثيقاً بالشركاء الصناعيين الموجودين، ومن شأنه ألا يربك السوق. |
Además, en esos procesos de planificación deben participar también las organizaciones no gubernamentales y las instancias locales, a fin de fortalecer los vínculos con los asociados pertinentes. | UN | ويجب أن تشمل عمليات التخطيط هذه المنظمات غير الحكومية والأطراف الفاعلة المحلية، مما يعزز الروابط بين الشركاء ذوي الصلة. |
:: Establecimiento de una cultura de coordinación más amplia en el sistema de las Naciones Unidas y con los asociados externos | UN | :: وجود ثقافة تمكن من إجراء تنسيق أوسع نطاقا داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين على السواء |
Las reuniones de información periódicas con los donantes y las deliberaciones con los asociados nacionales deben formar parte de ese mecanismo; | UN | وينبغي أن تكون الإحاطة الدورية للجهات المانحة، والنقاش مع أصحاب المصلحة المحليين، جزءا من تلك الآلية؛ |
Las Naciones Unidas siguen prestando asistencia humanitaria junto con los asociados al efecto. | UN | وتواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية بالتعاون مع الأطراف القائمة بالتنفيذ. |
Valoramos la ya larga relación que existe con los asociados Mediterráneos y su interés en la labor de la OSCE. | UN | ونقدر العلاقة القديمة التي تربطنا بشركاء التعاون من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط واهتمام هؤلاء الشركاء بعمل المنظمة. |
Los oficiales de asuntos civiles sobre el terreno evalúan el impacto de los proyectos mediante visitas y una estrecha comunicación con los asociados de ejecución. | UN | ويقوم مسؤولو الشؤون المدنية في الميدان بتقييم آثار المشاريع من خلال الزيارات إلى الشركاء المنفذين والاتصال الوثيق بهم. |
Para ello sería necesario cooperar en mayor medida con los asociados para cumplir las funciones de apoyo al estado de derecho. | UN | وسيتطلب ذلك التركيز على الشركاء والعمل معهم في مهام دعم سيادة القانون. |
:: La movilización de las organizaciones de las Naciones Unidas en torno a posiciones comunes sobre cuestiones de desarrollo a modo de plataforma de promoción con los asociados nacionales e internacionales. | UN | :: تعبئة مؤسسات الأمم المتحدة حول مواقف مشتركة بشأن القضايا الإنمائية بوصفها نقطة الانطلاق للدعوة لدى الشركاء الوطنيين والدوليين. |
El Gobierno, junto con los asociados para el desarrollo, aprobó un plan de acción sobre armonización, alineamiento y resultados que incluyó indicadores conjuntos de seguimiento. | UN | واعتمدت الحكومة إلى جانب الشركاء الإنمائيين خطة عمل لتحقيق الاتساق والمواءمة والنتائج تضمنت مؤشرات للرصد المشترك. |