"con los miembros de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع أعضاء اللجنة
        
    • مع الدول الأعضاء في
        
    • مع أفراد
        
    • مع الأعضاء
        
    • مع أعضاء السلطة
        
    • مع أعضاء المؤتمر
        
    • مع أعضاء لجنة
        
    • مع أعضائها
        
    • مع أعضاء الجمعية
        
    • مع أعضاء مؤتمر
        
    • مع أعضاء منظمة
        
    La secretaría, a su vez, había confirmado su importante papel al colaborar con los miembros de la Comisión. UN كما أكدت اﻷمانة من ناحيتها دورها الهام في العمل جنبا الى جنب مع أعضاء اللجنة.
    La delegación de Bahrein está de acuerdo con los miembros de la CDI que han considerado infundadas las críticas a ese mecanismo obligatorio. UN وذكر أن وفده يتفق مع أعضاء اللجنة الذين ارتأوا أنه لا أساس لما وجه من انتقادات إلى تلك اﻵلية اﻹلزامية.
    La Oficina encargada del Informe sobre el Desarrollo Humano celebró consultas con los miembros de la Junta Ejecutiva en cinco ocasiones. UN وأجرى مكتب تقرير التنمية البشرية مشاورات مع الدول الأعضاء في المجلس التنفيذي في خمس مناسبات.
    En muchos casos comprobaron los beneficios de sus relaciones profesionales cada vez más estrechas con los miembros de la fuerza provisional. UN وفي حالات عديدة شاهدوا فوائد علاقاتهم المهنية المتزايدة باستمرار مع أفراد قوة اﻷمن العام المؤقتة.
    Ese grupo, junto con los miembros de la Mesa elegidos, constituirá la Mesa ampliada. UN وذلك الفريق سيكوِّن، مع الأعضاء المنتخبين، المكتب الموسَّع.
    Trinidad y Tabago seguirá cooperando con los miembros de la Autoridad para lograr un código de extracción de minerales completo y equilibrado, en el que se tengan en cuenta en forma equitativa los intereses de todas las partes. UN وستواصل ترينيداد وتوباغو تعاونها مع أعضاء السلطة لتحقيق مدونة متوازنة شاملة للتعدين، تتوازن فيها مصالح جميع اﻷطراف.
    (Sr. Faessler, Suiza) personal de los cinco Embajadores, es el resultado de una serie de consultas con los miembros de la Conferencia. UN وهذا المشروع، الذي تمخض عن مبادرة شخصية قدمها السفراء الخمسة، كان ثمرة مشاورات مع أعضاء المؤتمر.
    Provisión de apoyo para la aplicación de las normas uniformes en las reuniones de trabajo con los miembros de la Comisión. UN ووفرت الجمعية الدعم لتنفيذ القواعد النموذجية، بمشاركتها في دورات العمل مع أعضاء لجنة التنمية الاجتماعية؛
    Estos grupos deberían fortalecer sus vínculos institucionales con las Naciones Unidas y celebrar consultas con los miembros de la Organización de forma habitual. UN وينبغي لمثل هذه المجموعات أن تعزز روابطها المؤسسية مع الأمم المتحدة وأن تتشاور على نطاق واسع مع أعضائها بشكل عام.
    Además, se celebraron consultas específicas sobre el tema con los miembros de la Comisión. UN وجرت مشاورات مستفيضة مع أعضاء اللجنة بهذا الشأن.
    Mantiene un contacto estrecho con los miembros de la Comisión, la secretaría del Consejo Económico y Social y la Oficina de las Comisiones Regionales en Nueva York; UN يقيم اتصالات وثيقة مع أعضاء اللجنة وأمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومكتب اللجان الاقليمية في نيويورك؛
    Participa en las consultas con los miembros de la Comisión Conjunta, y sostiene consultas con ellos, respecto de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN ويشارك ويتشاور مع أعضاء اللجنة المشتركة بشأن أحكام بروتوكول لوساكا.
    El proceso de diálogo con los miembros de la Comisión se entabla primordialmente y de manera sistemática por conducto del Comité Consultivo de representantes permanentes. UN وتتم عملية الحوار مع أعضاء اللجنة بشكل أساسي من خلال اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين وذلك بصفة منتظمة.
    El valor añadido de las Naciones Unidas como plataforma universal también justifica una colaboración más decidida del Grupo de los 20 con los miembros de la Organización. UN والقيمة المضافة للأمم المتحدة، باعتبارها منبرا عالميا تبـرر أيضا مشاركة أكثر حزما لمجموعة العشرين مع الدول الأعضاء في المنظمة.
    Respecto de la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, Belarús está colaborando estrechamente con los miembros de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وتعمل بيلاروس حالياً على نحو وثيق مع الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة بشأن التعاون الدولي على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    La Oficina encargada del Informe sobre el Desarrollo Humano está decidida a mantener este nivel de consultas con los miembros de la Junta Ejecutiva en los próximos años. UN 4 - ومكتب تقرير التنمية البشرية ملتزم بالمحافظة على هذا المستوى من التشاور مع الدول الأعضاء في المجلس التنفيذي في السنوات المقبلة.
    Se ejecutan permanentemente programas de sensibilización y de diálogo con los miembros de la comunidad para cambiar su forma de pensar. UN وتنفذ الآن برامج للتوعية، كما يجرى الحوار مع أفراد المجتمع المحلي من أجل تغيير طريقة تفكيرهم.
    Las mujeres que se han reunido con los miembros de la familia han pasado en general más tiempo en los refugios que otras mujeres. UN وبصورة عامة، تمضي النساء اللواتي يجري لَم شملهن مع أفراد أسرهن وقتا في المآوى أطول مما تمضيه النساء الأخريات.
    Ese grupo, junto con los miembros de la Mesa elegidos, constituirá la Mesa ampliada. UN وذلك الفريق سيكوِّن، مع الأعضاء المنتخبين، المكتب الموسَّع.
    La visita se enmarcaba dentro de las actividades que realizaba el Tribunal para reforzar la cooperación y el intercambio de conocimientos con los miembros de la judicatura de la ex Yugoslavia. UN وكانت هذه الزيارة جزءا من الجهود الجارية التي تقوم بها المحكمة لتعزيز التعاون وتقاسم المعرفة مع أعضاء السلطة القضائية في يوغوسلافيا السابقة.
    Tengo la intención de proseguir sus esfuerzos, adoptando sus conclusiones como punto de partida para mis propias consultas con los miembros de la Conferencia. UN وأعتزم أن أواصل جهوده، متخذاً ما توصل إليه من نتائج نقطة بداية لمشاوراتي مع أعضاء المؤتمر.
    Están de acuerdo con los miembros de la Comisión de Cuotas que opinaron que un aumento en el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita con un coeficiente de desgravación del 100% crea nuevas distorsiones, beneficiará solamente a un pequeño número de países, y perjudicará injustamente a los países en desarrollo con población y economía pequeñas. UN ثم عبر عن موافقتهم مع أعضاء لجنة الاشتراكات الذين خلصوا إلى أن من شأن زيادة الخصم المسموح به لدخل الفرد المنخفض، الى نسبة ١٠٠ في المائة أن يسبب تشوهات اضافية، ولن يفيد إلا عددا قليلا من البلدان وسوف يضر بصورة منحازة البلدان النامية القليلة السكان وذات الاقتصادات البسيطة.
    Como vecino cercano de la Organización, el Afganistán goza de buenas relaciones de amistad con los miembros de la OCS. UN وبما أن أفغانستان جارة قريبة للمنظمة، فهي تتمتع بعلاقات ودية مع أعضائها.
    Antes de su aprobación se celebraron varias consultas con los miembros de la Asamblea Nacional sobre los aspectos de la ley relacionados con los derechos humanos. UN وقبل اعتماده جرت عدة مشاورات مع أعضاء الجمعية الوطنية بشأن جوانب هذا القانون المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Tras celebrar consultas oficiosas con los miembros de la Conferencia, el Presidente en ejercicio presentará el informe al plenario de la Conferencia. UN ويقوم الرئيس شاغل المنصب، بعد إجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، بعرض التقرير في جلسة المؤتمر العامة.
    En su activa búsqueda de la ampliación de sus relaciones con el mundo exterior, Azerbaiyán asigna gran importancia al fomento ulterior de una cooperación mutuamente beneficiosa con los miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN وبالنظر إلى أن أذربيجان ملتزمة التزاما فعالا بتوسيع علاقاتها مع العالم الخارجي، فهي تعير أهمية كبرى لمزيد من التطور فيما يتعلق بالتعاون المفيد المتبادل مع أعضاء منظمة الدول الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more