Se han tomado medidas adicionales para armonizar la legislación de Etiopía con los principios fundamentales de la Constitución y de la Convención. | UN | واتخذت تدابير إضافية لمواءمة قوانين إثيوبيا مع المبادئ الأساسية للدستور والاتفاقية. |
También destacó la importancia del artículo 4, que estaba en consonancia con los principios fundamentales del derecho internacional, a fin de proteger a los países contra actos arbitrarios. | UN | وشدد أيضا على أهمية المادة 4، المتوافقة مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي، بغية حماية البلدان من الأفعال التعسفية. |
Espera que la solicitud de Azerbaiyán cuente con el apoyo de la Mesa, de conformidad con los principios fundamentales de la Organización. | UN | ثم أعرب عن أمله في أن يلقى طلب وفد بلده تأييد الجمعية العامة تمشيا مع المبادئ الأساسية للمنظمة. |
Esta posición está en armonía con los principios fundamentales del derecho internacional y el derecho de los tratados. | UN | وهذا الموقف يتفق مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي ولقانون المعاهدات. |
También de conformidad con los principios fundamentales del derecho internacional en materia de derechos humanos, Sudáfrica respalda firmemente el concepto de i) promoción, ii) protección y iii) cumplimiento de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | واتساقا أيضا مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان، تتمسك جنوب أفريقيا تمسكا قويا بمفهوم ' 1` تعزيز، و ' 2` حماية، و ' 3` إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Sin embargo, estas reformas deben cumplir las normas más estrictas de transparencia e imparcialidad, de acuerdo con los principios fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | غير أنه ينبغي لتلك الإصلاحات أن تستوفي أعلى معايير الشفافية والنـزاهة تماشيا مع المبادئ الأساسية للأمم المتحدة. |
Esta postura es conforme con los principios fundamentales del derecho internacional y el derecho de los tratados. | UN | وينسجم هذا الموقف مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي وقانون المعاهدات. |
Solo un enfoque de ese tipo puede producir un resultado genuino y sostenible, que sea coherente con los principios fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | ولن يساعد في التوصل إلى نتيجة مشروعة ومستدامة تتسق مع المبادئ الأساسية للأمم المتحدة إلا ذلك النهج. |
Se ha revisado la dirección de las fuerzas armadas y de seguridad, y se han derogado las leyes que son incompatibles con los principios fundamentales del derecho internacional. | UN | وقامت بإصلاح القوات المسلحة وقوات الأمن، وألغت القوانين التي لا تتفق مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
Objetivo: aumentar la capacidad nacional en línea con los principios fundamentales de las estadísticas oficiales para producir y difundir estadísticas | UN | الهدف: تعزيز القدرات الوطنية على إنتاج ونشر الإحصاءات الرسمية بما يتماشى مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية |
Italia examinó y descartó la posibilidad de tipificar como delito el enriquecimiento ilícito debido a la incompatibilidad con los principios fundamentales del ordenamiento jurídico italiano. | UN | وقد فكَّرت إيطاليا في تجريم الإثراء غير المشروع لكنها قرَّرت ألاَّ تفعل ذلك بسبب تعارضه مع المبادئ الأساسية للنظام القانوني الإيطالي. |
Pese a esas cuestiones pendientes, sin embargo, el mandato encomendado por el Consejo a la Oficina del Ombudsman se sigue cumpliendo de conformidad con los principios fundamentales de ecuanimidad. | UN | غير أنه رغم تلك المسائل المتبقية، فإن الولاية التي عهد بها مجلس الأمن إلى أمينة المظالم يتواصل تنفيذها على نحو متسق مع المبادئ الأساسية للعدالة. |
La OMS utiliza un conjunto de criterios para sus estadísticas oficiales, en consonancia con los principios fundamentales de las Estadísticas Oficiales. | UN | وتطبق المنظمة على إحصاءاتها الرسمية مجموعة من المعايير تمشيا مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية. |
Recomendaron que las propuestas de cambios fueran razonables y necesarias, sirvieran para mejorar o reforzar el texto y fueran compatibles con los principios fundamentales de igualdad y no discriminación, así como con la prohibición de la discriminación racial. | UN | وأوصت بأن تكون مقترحات التغيير هذه معقولة وضرورية وتحسن أو تعزز النص، ويجب أن تكون متفقة مع المبادئ الأساسية المتمثلة في المساواة وعدم التمييز وحظر التمييز العنصري. |
Todas las decisiones en materia de operaciones de mantenimiento de la paz tienen que estar en consonancia con los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, es decir, el respeto irrestricto a la soberanía, la no injerencia en los asuntos internos y la autodeterminación de los pueblos. | UN | وينبغي أن تكون كل القرارات المتعلقة بعمليات حفظ السلام متسقة مع المبادئ الأساسية المبينة في ميثاق الأمم المتحدة: احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وحق الشعوب في تقرير المصير. |
:: La solución no debe crear nuevas líneas divisorias entre los Estados miembros del TNP. Debe ser equilibrada, coherente con los principios fundamentales relativos a las relaciones internacionales y de aplicación universal. | UN | :: يُراعى في الحل ألا يضع خطوطا فاصلة جديدة بين الدول الأعضاء في المعاهدة، مع الحرص على أن يأتي متوازنا ومتسقا مع المبادئ الأساسية المتصلة بالعلاقات الدولية وصالحا للتطبيق على الصعيد العالمي. |
También de conformidad con los principios fundamentales del derecho internacional en materia de derechos humanos, Sudáfrica respalda firmemente la noción de i) promoción, ii) protección y iii) cumplimiento de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | وبما يتفق كذلك مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان، فـإن جنوب أفريقيا تتمسك بقـوة بمفهوم ' 1` تعزيز، و ' 2` حماية، و ' 3` إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Si bien el Canadá apoya el objetivo de la ampliación del Consejo de Seguridad, ello debe garantizarse de una manera que sea coherente con los principios fundamentales de la equidad, la democracia, la rendición de cuentas y la flexibilidad. | UN | ولئن كانت كندا تدعم هدف توسيع مجلس الأمن، فإن تحقيقه يجب أن يتم بطريقة تتسق مع المبادئ الأساسية للعدالة والديمقراطية والخضوع للمحاسبة والمرونة. |
26. Puesto que, lamentablemente, el proyecto de resolución no concuerda con los principios fundamentales que rigen el enfoque de esa cuestión por la Unión Europea, los países en cuyo nombre habla la oradora votarán en contra. | UN | 26 - وأعربت عن أسفها لأن مشروع القرار لا يتمشى مع المبادئ الأساسية التي يسترشد بها النهج الذي يتبعه الاتحاد الأوروبي لهذه المسألة، ولذلك فإن البلدان المعنية ستدلي بصوتها معارضة له. |
Reiteramos nuestro compromiso con los principios fundamentales que rigen la prestación efectiva de asistencia humanitaria. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ الأساسية التي يرتكز عليها التقديم الفعال للمساعدة الإنسانية. |
Nuestro país está plenamente de acuerdo con los principios fundamentales de la alianza y con su visión de una cooperación en materia de energía nuclear que apunte a la ampliación segura y protegida de la energía nuclear civil con fines pacíficos. | UN | ويتفق بلدنا تماما مع المبادئ الرئيسية للشراكة العالمية ورؤيتها المتعلقة بالتعاون في مجال الطاقة النووية الرامي إلى توسيع نطاق الاستخدام المأمون والآمن للطاقة النووية المدنية في الأغراض السلمية. |
7. El primer módulo técnico del curso duró tres días y se relacionó con los principios fundamentales de la teleobservación. | UN | ٧ - استغرقت الوحدة النمطية التقنية اﻷولى من الدورة ثلاثة أيام ، وتناولت المبادىء اﻷساسية للاستشعار عن بعد . |