"con los programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع البرامج
        
    • مع برامج
        
    • البرنامجية
        
    • البرنامجي
        
    • بالبرامج
        
    • ببرامج
        
    • في البرامج
        
    • برنامجية
        
    • ومع برامج
        
    • عن البرامج
        
    • وبين برامج
        
    • مع خطط
        
    • مع برنامجي
        
    • مع الخطط
        
    • وجداول اﻷعمال
        
    No obstante, el reto fundamental será asegurar su sostenibilidad y efectividad, teniendo en cuenta su integración con los programas a largo plazo. UN غير أن التحدي الرئيسي سيتمثل في ضمان استدامة تلك الجهود وفعاليتها، مع مراعاة أن تتكامل مع البرامج الطويلة الأجل.
    Las Partes adoptarán todas las medidas factibles, compatibles con los programas sufragados por el Mecanismo Financiero, con objeto de garantizar: UN يتخذ كل طرف جميع الخطوات العملية، بما يتفق مع البرامج التي تدعمها الآلية المالية من أجل ضمان:
    Esos programas de apoyo se coordinan con los programas del OIEA sobre salvaguardias y seguridad de los materiales. UN ويجري تنسيق برامج الدعم هذه مع برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالضمانات وأمن المواد.
    La segunda generación de la programación conjunta produjo muchos casos de mejoramiento de las relaciones con los programas y actividades de los donantes. UN وقد أسفر الجيل الثاني من نُهج البرمجة المشتركة في كثير من الحالات عن تحسن العلاقات مع برامج وأنشطة الجهات المانحة.
    Tema 19 del programa. Cuestiones relacionadas con los programas UN البند ١٩ من جدول اﻷعمال: المسائل البرنامجية
    Ello ha ocasionado ya una reducción uniforme del 25% de las proyecciones originales en los gastos relacionados con los programas. UN ولقد أدى ذلك إلى تخفيض شامل في اﻹنفاق البرنامجي بمقدار ٢٥ في المائة، مقارنة بالرقم اﻷصلي المخصص لﻹنفاق على المشاريع.
    Las Partes adoptarán todas las medidas factibles, compatibles con los programas sufragados por el Mecanismo Financiero, con objeto de garantizar: UN يتخذ كل طرف جميع الخطوات العملية، بما يتفق مع البرامج التي تدعمها الآلية المالية من أجل ضمان:
    En cualquier caso, cada actividad se emprendería en plena coordinación con los programas, organismos y organizaciones internacionales interesados. UN وعلى أي حال، سيجري الاضطلاع بكل نشاط في إطار التنسيق الكامل مع البرامج والوكالات المعنية والمنظمات الدولية المعنية.
    El análisis de la vulnerabilidad y las labores cartográficas se llevarán a cabo en colaboración estrecha con los programas vigentes, a los que servirán de complemento. UN وسوف يضطلع بتحليل القابلية للتأثر وتحديد أماكنها بالتعاون الوثيق مع البرامج الجارية واستكمالا لها.
    Se deberían coordinar dichas actividades con los programas de información conexos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي تنسيق هذه اﻷنشطة مع البرامج اﻹعلامية ذات الصلة التي تقوم بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Desde ya deberíamos contar con un papel creciente de las actividades del organismo, en armonía con los programas internacionales. UN وسيكون بوسعنا اﻵن أن نتطلع الى قيام الوكالة بدور متزايد يتسق مع البرامج الدولية.
    Se prestaría cuidado en vincular esa asistencia con los programas de acción financiados por otros asociados del sistema de las Naciones Unidas y por donantes bilaterales. UN وسوف يتم ربط هذا الدعم، بحذر، مع برامج العمل التي يمولها الشركاء اﻵخرون في منظومة اﻷمم المتحدة والتي تمولها الجهات المانحة الثنائية.
    De conformidad con su mandato, mi Representante ha mantenido un enlace estrecho con el Gobierno, así como con los programas y organismos de las Naciones Unidas que tienen actividades en el país. UN واحتفظ ممثلي، وفقا لولايته، بصلات وثيقة مع الحكومة المضيفة وكذلك مع برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها العاملة في البلد.
    Estas actividades deberían coordinarse con los programas de capacitación que se han propuesto anteriormente. UN وينبغي تنسيق هذه الجهود مع برامج التدريب المقترحة أعلاه.
    Se consideró que el marco de cooperación, cuyas prioridades habían sido objeto de amplio apoyo por parte de los oradores, concordaba con los programas de cooperación económica bilateral. UN وحظيت اﻷولويات الواردة في اﻹطار بتأييد كبير من المتحدثين، الذين رأوا أنها تتفق مع برامج التعاون الاقتصادي الثنائية.
    Se consideró que el marco de cooperación, cuyas prioridades habían sido objeto de amplio apoyo por parte de los oradores, concordaba con los programas de cooperación económica bilateral. UN وحظيت اﻷولويات الواردة في اﻹطار بتأييد كبير من المتحدثين، الذين رأوا أنها تتفق مع برامج التعاون الاقتصادي الثنائية.
    Los gastos relacionados con los programas ascendieron en 1992 a 744 millones de dólares. UN وبلغ مجموع النفقات البرنامجية ٧٤٤ مليون دولار في عام ١٩٩٢.
    CUESTIONES RELACIONADAS CON LOS PROGRAMAS: EJECUCION DE LOS PROGRAMAS UN المسائل البرنامجية: أداء البرنامج وتنفيذه
    Cooperación con los programas: estados de los programas aprobados, gastos y saldos no UN التعاون البرنامجي: البرامج المعتمدة والنفقات واﻷرصدة غير المنفقة للموارد
    ii) Utilización de recursos. Esta sección procura proporcionar información sobre la manera en que se utilizarán los recursos relacionados con los programas. UN ' ٢` استخدام الموارد: الغرض من هذا الباب هو توفير المعلومات عن الطريقة التي ستستخدم بها الموارد المتصلة بالبرامج.
    La República Popular Democrática de Corea debe suspender de inmediato todas las actividades relacionadas con los programas de misiles balísticos. UN وأكد أنه يجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن توقف فوراً جميع الأنشطة المتعلقة ببرامج القذائف التسيارية.
    Es más, los objetivos mundiales deben integrarse con los programas nacionales y las políticas internas. UN بل وأكثر من ذلك، يجب إدماج الأهداف العالمية في البرامج الوطنية والسياسات المحلية.
    El proceso de programación del FNUAP se centra principalmente en un enfoque relacionado con los programas por países, destacando el establecimiento de un marco general nacional de programas sobre población con objetivos nacionales a largo plazo. UN وتركز عملية البرمجة التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصفة أساسية على نهج البرامج القطرية الذي يشدد على أهمية وضع أطر برنامجية سكانية وطنية تتضمن أهدافا وطنية طويلة اﻷجل.
    El informe señala acertadamente la colaboración positiva que se ha establecido entre las Naciones Unidas y la OIF en las esferas económica, social y cultural, así como con los programas, los fondos y los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ويشير التقرير وعن صواب إلى التعاون الجيد الذي نشأ بين اﻷمم المتحدة والجماعة الفرنكوفونية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومع برامج وصناديق اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    El informe expositivo no siempre refleja toda la información financiera relacionada con los programas conjuntos como categoría específica de los programas. UN أما التقارير السردية فلا تعكس في جميع الأحيان معلومات مالية كاملة عن البرامج المشتركة كفئة منفصلة من فئات البرامج.
    Estos programas de apoyo se coordinan con los programas de salvaguardias y seguridad de los materiales que ejecuta el OIEA. UN ويجري التنسيق بين برامج الدعم هذه وبين برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الضمانات وأمن المواد.
    Se deberá mencionar en especial la vinculación con los programas de ajuste estructural en los países en que éstos se apliquen. UN يلزم الإشارة بوجه خاص إلى الروابط مع خطط التكييف الهيكلي في البلدان التي يتم فيها تنفيذ هذه الخطط
    En los niveles más altos, participa en la búsqueda de vínculos apropiados con los programas de acción subregionales y regionales, que se están elaborando. UN وعلى المستويات الأعلى فإنها عاكفة على إيجاد الروابط السليمة مع برنامجي العمل دون الإقليمي والإقليمي الجاري إنشاؤهما.
    :: De acuerdo con el plan estratégico y la revisión cuadrienal amplia de la política, se estaba trabajando para optimizar la armonización conjunta con los programas nacionales. UN :: وفقا للخطة الاستراتيجية واستعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات، تُبذل جهود لتحقيق أقصى ما يمكن من التلاؤم مع الخطط الوطنية.
    Es preciso seguir trabajando dentro de las Naciones Unidas a fin de velar por que las actividades de seguimiento de la Cumbre estén bien coordinadas y en armonía con los programas establecidos por otras conferencias internacionales sobre el desarrollo económico y social. UN ويجب علينا في إطار اﻷمم المتحدة أن نستمر في العمل لضمان التنسيق والانسجام الجيدين بين أنشطة متابعة مؤتمــر القمة وجداول اﻷعمال التي وضعتها المؤتمــرات الدوليــة اﻷخــرى للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more