"con menos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على أقل من
        
    • بأقل من
        
    • لديها أقل من
        
    • يقل دخلهم عن
        
    • على دخل يقل عن
        
    • بدخل يقل عن
        
    • بما يقل عن
        
    • يقل عدد سكانها عن
        
    • قبل إنهاء
        
    • ما يقل عن
        
    • التي يقل عدد موظفيها عن
        
    • قبل استكمال
        
    • التي يقل عدد الناخبين فيها عن
        
    • قبل أقل من
        
    • لديه أقل من
        
    En los países en desarrollo en su conjunto, 1.500 millones de personas siguen viviendo con menos de 1 dólar por día. UN ولﻷسف، ففي البلدان النامية ككل لا يزال ٥,١ بليون نسمة يتعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Los somalíes viven como media con menos de un dólar al día y su esperanza media de vida es de 45 años. UN ففي المتوسط، يعيش الصوماليون على أقل من نصف دولار في اليوم، ويبلغ الأجل المتوقع للفرد 45 سنة في المتوسط.
    Durante la segunda mitad del decenio de 1990, alrededor de la mitad de la población de los PMA vivía con menos de un dólar diario. UN ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    La mayor parte de los CAP están asociados con menos de 10 proyectos, ninguno de los cuales representa más del 4% del número total de actividades. UN وترتبط معظم رموز الأنشطة ذات الصلة بأقل من 10 مشاريع يمثل كل منها أقل من 4 في المائة من مجموع عدد الأنشطة.
    Aproximadamente el 43% de la población somalí vive con menos de 1 dólar de los Estados Unidos al día. UN ويعيش حوالي 43 في المائة من السكان في الصومال بأقل من دولار أمريكي واحد في اليوم.
    Durante la segunda mitad del decenio de 1990, alrededor de la mitad de la población de los PMA vivía con menos de un dólar diario. UN ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Durante la segunda mitad del decenio de 1990, alrededor de la mitad de la población de los PMA vivía con menos de un dólar diario. UN ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    La mitad de la población del mundo vive con menos de 2 euros al día. UN والآن, يعيش أكثر من نصف سكان العالم على أقل من 2 يورو يوميا.
    El 40 por ciento de la población, compuesto mayoritariamente de mujeres, subsiste con menos de un dólar por día. UN فأربعون في المائة من السكان، أغلبيتهم من النساء، يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Por ejemplo, más de la mitad de los habitantes del mundo todavía viven con menos de 1 dólar al día y son, en su mayoría, mujeres. UN وعلى سبيل المثال، أكثر من نصف سكان العالم ما زال يعيش على أقل من دولار في اليوم، وأغلبية هؤلاء السكان من النساء.
    La Declaración se produce en el momento en que unas dos mil millones de personas siguen viviendo con menos de dos dólares diarios. UN ويأتي الإعلان في وقت يسعى فيه حوالي بليونين من البشر إلى كسب لقمة العيش ليحصلوا على أقل من دولارين يوميا.
    Alrededor del 23% de la población vive con menos de 1 dólar al día. UN فزهاء 23 في المائة من السكان يعيشون على أقل من دولار يوميا.
    Es en estos países donde se encuentra más del 40% de la población mundial que vive con menos de 2 dólares al día. UN تلك هي البلدان التي يعيش فيها أكثر من 40 في المائة من سكان العالم على أقل من دولارين في اليوم.
    Sin embargo, esta última medida es muy difícil de aplicar en países donde la gente vive con menos de 2 dólares al día. UN غير أن هذا التدبير الأخير يصعب جداً تنفيذه في البلدان التي يعيش فيها الناس على أقل من دولارين في اليوم.
    En 2011, se estimó que unos 456 millones de trabajadores subsistían con menos de 1,25 dólares de los Estados Unidos al día. UN إذ كان هناك عام 2011 عدد قدره 456 مليون من العاملين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم.
    Muchas veces, sin embargo, los soldados llegaban a la zona de concentración, por término medio, con menos de un arma por soldado y las armas que entregaban a menudo eran armas antiguas en malas condiciones. UN بيد أن الجنود وصلوا، في كثير من الحالات الى مناطق التجميع بأقل من سلاح واحد لكل جندي في المتوسط، وكانت تلك اﻷسلحة قديمة وفي حالة رديئة في كثير من الحالات.
    Más de 1.000 millones de personas luchan por sobrevivir con menos de un dólar estadounidense por día. UN وهناك ما يزيد على بليون من البشر يصارعون من أجل البقاء ولو بأقل من دولار في اليوم.
    En 1996, 240 millones de africanos vivían con menos de un dolar por día. UN في ١٩٩٦ كان ٢٤٠ مليون أفريقي يعيشون بأقل من دولار واحد كل يوم.
    El Secretario General ha subrayado claramente que el desafío del desarrollo sigue siendo fundamental en este mundo, donde la quinta parte de la humanidad se ve obligada a sobrevivir con menos de un dólar por día. UN لقد أبرز اﻷمين العام بوضوح أن تحدي التنمية لا يزال التحدي اﻷعظم في هذا العالم، حيث تضطر خُمس البشرية إلى النضال من أجل بقائها بأقل من دولار واحد يوميا للفرد.
    80. Estos procedimientos se aplican en todos los ámbitos a excepción de trabajadores domésticos y empresas con menos de diez trabajadores. UN 80- وتطبَّق هذه الإجراءات على جميع الجهات باستثناء خدم المنازل والمؤسسات التي لديها أقل من 10 من العاملين.
    El número de personas que viven con menos de un dólar por día en esos países oscila entre el 12% y el 22%. UN ويتراوح عدد الأشخاص الذين يقل دخلهم عن دولار واحد يوميا في هذه البلدان بين 12 و 22 في المائة.
    47. De hecho, más de la quinta parte de la población mundial vive con menos de un dólar por día, según un reciente informe sobre la pobreza. UN ٤٧ - ويعيش أكثر من خمس سكان العالم في الواقع على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم حسب آخر تقرير عن الفقر.
    En el Asia meridional las cifras también son alarmantes: como promedio, el 32% de su población vive con menos de 1 dólar diario. UN وفي جنوب آسيا، تبعث الأرقام على القلق: ففي المتوسط يعيش 32 في المائة بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم.
    No fue un gran robo, se fueron con menos de $7.000. Open Subtitles لم تكُن بسرقة كبيّرة هربوا بما يقل عن 7 آلاف دولار
    Sin embargo, la mitad de la población urbana del mundo aún vive en ciudades más pequeñas con menos de 500.000 habitantes. UN بيد أن نصف سكان العالم الحضر ما زالوا يسكنون مدنا صغيرة يقل عدد سكانها عن ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة.
    Se señaló que la Asamblea también había solicitado al Comité Mixto que estableciera un mecanismo para hacer un seguimiento de todas las liquidaciones por retiro que la Caja paga a los afiliados que se separan del servicio con menos de cinco años de aportación, y que proporcionara esa información a la Asamblea General en futuros informes. UN 23 - كما لوحظ أن الجمعية العامة قد طلبت إلى المجلس إنشاء آلية لتتبع جميع تسويات الانسحاب المدفوعة للمشاركين الذين يتركون الخدمة قبل إنهاء خمس سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات وتقديم هذه المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق التقارير المقبلة للمجلس.
    Población de edad superior a diez años con menos de ocho cursos de escuela elemental UN جماعات السكان الذين تبلغ أعمارهم 10 سنوات فما فوق وأكملوا ما يقل عن 8 فصول من الدراسة الابتدائية
    Organizaciones pequeñas con menos de 25 empleados UN المؤسسات الصغيرة التي يقل عدد موظفيها عن 25 موظفاً
    Al respecto, observamos que al aplicar el prorrateo a la pensión de los Magistrados que se jubilen con menos de un período completo se reduce notablemente el costo del pago de las pensiones. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أن تطبيق مبدأ التناسب على معاشات أعضاء المحكمة المتقاعدين قبل استكمال مدة ولاية يخفف كثيرا من تكلفة تقديم المعاشات التقاعدية لهؤلاء اﻷعضاء.
    Toda lista de tres o más candidatos debe asegurar la participación mínima del 33% de cada sexo (esta norma no se aplica en las elecciones para los órganos municipales con menos de 7.500 votantes ni para los órganos distritales con menos de 750). UN ويجب أن تضمن كل قائمة من ثلاثة مرشحين أو أكثر نسبة مشاركة مقدارها 33 في المائة كحد أدنى لكل نوع جنس من الجنسين (لا تنطبق هذه القاعدة في انتخابات الأجهزة البلدية التي يقل عدد الناخبين فيها عن 500 7 ناخب ولا على أجهزة الأبروشيات التي يقل فيها عد الناخبين عن 750).
    Puesto que la carta del Representante Permanente se había recibido con menos de dos semanas de antelación al período de sesiones, la Comisión decidió no tomar decisión alguna respecto de la solicitud de Burundi. UN وحيث أن رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من دورتها، فقد قررت اللجنة عدم اتخاذ إجراء بشأن طلب بوروندي.
    con menos de 28 minutos! Open Subtitles لديه أقل من 28 دقيقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more