Posteriormente redefinió sus objetivos y optó por hacer hincapié en la prevención y la educación, con especial concentración en la infancia. | UN | وأضاف أنها قامت فيما بعد بإعادة تحديد أهدافها واختارت التركيز على الوقاية والتعليم وخاصة على وقاية اﻷطفال وتعليمهم. |
PRIMERA PREGUNTA: ¿Sobrepasa la concentración el nivel límite para la exposición ocupacional? | UN | السؤال الأول: هل التركيز يتجاوز الحد الأدنى الخاص بالتعرض المهني؟ |
Hay, sin embargo, un ligero peligro de que los esfuerzos bienintencionados se resientan de una fragmentación y falta de concentración. | UN | بيد أن هناك خطرا صغيرا يتمثل في ما تتعرض له نوايا الجهود الطيبة من تفتيت وعدم تركيز. |
La legislación reciente trataba de reducir la concentración de determinados grupos en las zonas urbanas. | UN | وبين أن التشريعات اﻷخيرة تتوخى الاقلال من تركز جماعات بعينها في المناطق الحضرية. |
La mayoría de las personas no serbias fueron pronto capturadas, millares de ellas fueron encerradas en campos de concentración y un número aún mayor deportadas. | UN | وسرعان ما ألقي القبض على معظم السكان غير الصرب وزج باﻵلاف منهم في معسكرات الاعتقال وتم ترحيل أعداد أكبر من ذلك. |
Las situaciones de bajo volumen, baja concentración o poco riesgo pueden presentarse en: | UN | ويمكن للمواقف منخفضة الحجم ومنخفضة التركيز ومنخفضة المخاطر أن تشتمل على: |
En primer lugar, el marco determinaría prioridades clave de concentración en los cinco próximos años. | UN | أولا، يحدد الإطار الأولويات الرئيسية التي يتعين التركيز عليها في السنوات الخمس المقبلة. |
El argumento suele ser que la realización de otros proyectos debilitará la concentración en las prioridades del proyecto propuesto que se examina. | UN | وفي العادة، يقال إن الإسهام في مشاريع أخرى قد يضعف التركيز على أولويات المشروع المقترح الذي هو قيد الدراسة. |
Esto exige una mayor concentración y un mayor pragmatismo, que permitan realzar al máximo la eficacia de las actividades de todas las partes interesadas. | UN | وسيتطلب هذا الأمر مزيداً من التركيز وتوخي نهج عملي أكثر، توخياً للفعالية القصوى في التنفيذ من قِبل جميع أصحاب المصلحة. |
Además, la concentración en un solo sector puede resultar difícil ya que los sectores están vinculados entre sí y ejercen influencia unos en otros. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التركيز على قطاع واحد قد يكون صعباً لأن القطاعات مترابطة فيما بينها ويؤثر أحدها على الآخر. |
La UE acoge con beneplácito la mayor concentración en las evaluaciones temáticas. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بزيادة التركيز على التقييمات المواضيعية. |
Se prevé transferir muy pronto esas cuentas al sistema de concentración de efectivo. | UN | ومن المتوقع أن تنقل هذه الحسابات إلى نظام تركيز النقدية قريبا. |
Otra medida de la desigualdad de los ingresos utilizada habitualmente es el coeficiente de concentración de los ingresos de Gini, que se examina más adelante. | UN | وهناك مقياس شائع آخر لقياس عدم المساواة في الدخل هو معدل تركيز الدخل المعروف بمعدل جيني الذي سيرد ذكره فيما يلي. |
Otra medida de la desigualdad de los ingresos utilizada habitualmente es el coeficiente de concentración de los ingresos de Gini, que se examina más adelante. | UN | وهناك مقياس شائع آخر لقياس عدم المساواة في الدخل هو معدل تركيز الدخل المعروف بمعدل جيني الذي سيرد ذكره فيما يلي. |
La legislación reciente trataba de reducir la concentración de determinados grupos en las zonas urbanas. | UN | وبين أن التشريعات اﻷخيرة تتوخى الاقلال من تركز جماعات بعينها في المناطق الحضرية. |
Ofrece indicaciones bastante concretas sobre el desarrollo de la planificación de las matanzas en las regiones de alta concentración de tutsis. | UN | وأعطى معلومات دقيقة الى حد كبير عن تطور التخطيط لارتكاب المذابح في المناطق التي يشتد فيها تركز التوتسي. |
Después de la liberación falsificó documentos para que los sobrevivientes de los campos de concentración emigraran a Palestina antes de la creación de Israel. | TED | وبعد التحرير قام بصنع أوراق مزيفة لكي يدفع بالناجين من مخيمات الاعتقال بالهجرة الى فلسطين قبل ان تُقام دولة إسرائيل |
La CCF designará las zonas de concentración teniendo en cuenta el plan. | UN | تخصص لجنة وقف إطلاق النار مناطق التجميع في ضوء الخطة. |
Otra tendencia que puede observarse mediante el análisis de los componentes del Índice es el proceso constante de concentración. | UN | وأحد الاتجاهات الأخرى التي يمكن ملاحظتها من خلال تحليل مكونات هذا المؤشر هو عملية التركز المستمرة. |
Los dirigentes de la concentración Sudanesa celebran | UN | قيادة التجمع السوداني تعقد اجتماعها الدوري |
Pero encontré una alta concentración de metanol e hidróxido de sodio mezclado. | Open Subtitles | ولكنني وجدتُ تركيزات عالية من الميثانول وهيدروكسيد الصوديوم مختلطة فيها |
Esos umbrales de la concentración de contaminantes figuran en el cuadro 2. | UN | ترد القيم الحدية لعتبة التركيزات الخاصة بهذه الملوثات بالحدول 2. |
Reconociendo además el potencial de las ciudades como centro de recursos, tanto por sus recursos humanos como por la concentración de actividades y la ubicación de organizaciones, | UN | وإذ تسلم كذلك بإمكانات المدن بوصفها مناطق تجميع للموارد البشرية وتركيز لﻷنشطة والموقع التنظيمي، |
Gereida tiene ahora la concentración más alta de desplazados internos en la región, que suman más de 120.000 personas. | UN | ويوجد بقريضة الآن أكبر تجمع في المنطقة للمشردين داخليا حيث تؤوي أكثر من 000 120 منهم. |
Además, hay una elevada concentración de las corrientes de inversión en general. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوجد تركّز شديد لتدفقات الاستثمار بوجه عام. |
Durante ese último ejercicio de concentración, me fui a un lugar de... | Open Subtitles | خلال اخر تمرين للتركيز .. لقد ذهبت الى ذلك المكان.. |
Las corrientes migratorias incontroladas del campo a la ciudad trajeron aparejada la concentración de la población en la periferia urbana, especialmente en Tirana y Durrës. | UN | وأدت تدفقات الهجرة غير المضبوطة من الأرياف إلى المناطق الحضرية إلى تركُّز السكان على أطراف المدن، لا سيما في تيرانا ودورِّس. |
Los hombres esán detenidos en diversos campos de concentración, según se indica a continuación: | UN | ويجري اعتقال الرجال في معسكرات اعتقال شتى، نورد فيما يلي قائمة بأسمائها: |