"concluido" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهت
        
    • الانتهاء
        
    • المنتهية
        
    • اختتام
        
    • انتهاء
        
    • اختتمت
        
    • أنجزت
        
    • استكمال
        
    • تختتم
        
    • انتهى
        
    • أنجز
        
    • المبرم
        
    • اكتملت
        
    • تنتهي
        
    • استكملت
        
    Ciertamente, si hubiéramos podido llegar a un acuerdo, esta reunión ya habría concluido. UN ولو تمكنا من الاتفاق، لكانت هذه الجلسة قد انتهت يقينا اﻵن.
    Al dar por concluido el presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno. UN ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    B. Situación de efectivo en caja al 31 de mayo de 1994 para el período concluido el 21 de abril de 1994 UN باء - الموقف النقدي فيما يتعلق بفترة الولاية المنتهية في ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٤، وذلك في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo considerar que la Asamblea ha concluido el examen del tema 57 del programa? UN هل لي أعتبر أن الجمعية ترغب أيضا في اختتام نظرها في البند ٥٧ من جدول اﻷعمال؟
    Se prevé que el informe sobre un bienio determinado ha de presentarse a más tardar tres meses después de concluido el bienio. UN ومن المتوقع أن يصدر التقرير عن أي فترة من فترات السنتين في غضون ثلاثة أشهر مـــــن انتهاء فترة السنتين.
    La Asamblea ha concluido así esta fase de su examen del tema 154 del programa. UN وبذلك اختتمت الجمعية هذه المرحلة مـن نظرها في البند ١٥٤ من جدول اﻷعمال.
    Este proceso casi ha concluido y, por ahora, no se han producido conflictos graves con las asociaciones agrícolas. UN وقد أنجزت هذه العملية في الواقع دون أي نزاع كبير مع الروابط الفلاحية حتى الآن.
    A fines de 1996, habían firmado la Declaración 167 países y otros 155 habían concluido o estaban en vías de concluir sus programas nacionales de acción. UN وبنهاية عام ١٩٩٦، كان ١٦٧ بلدا قد وقعت اﻹعلان وكان ١٥٥ بلدا قد استكملت أو في طريقها إلى استكمال برامج عملها الوطنية.
    La Asamblea ha concluido así esta etapa de su examen del tema 12 del programa. UN بذلك تختتم الجمعية هذه المرحلة من نظرها في البند ١٢ من جدول اﻷعمال.
    En resumen, el Tribunal ha concluido su organización judicial y ahora está plenamente preparado para recibir y considerar causas. UN وخلاصة القول، إن المحكمة انتهت من تنظيمها القضائي وهي مجهزة تماما اﻵن لتلقي القضايا والنظر فيها.
    La Asamblea General ha concluido así su examen del quinto informe de la Mesa. UN بهذا تكون الجمعية العامة قد انتهت من نظرها في التقرير الخامس للمكتب.
    Por lo tanto, el número total de acusados cuyos juicios han concluido o están en curso asciende a 55. UN وبالتالــي، فــإن العــدد الإجمالـي للمتهمين الذين انتهت محاكمتهم أو لا يزالون قيد المحاكمة هو 55 متهما.
    Aunque las consultas relacionadas con este proyecto de resolución aún no han concluido, cabe esperar que pueda ser aprobado por consenso. UN ورغم عدم الانتهاء من المشاورات المتصلة بمشروع القرار، إلا أنها أعربت عن أملها في إمكانية اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Se ha concluido un informe sobre Uganda y se está trabajando en otro sobre Túnez. UN وقد تم الانتهاء من وضع تقرير عن أوغندا ويجري وضع تقرير عن تونس.
    Quedaba pendiente una cifra de unos 56,1 millones de dólares correspondiente al período concluido el 29 de febrero de 1996. UN واستحق مبلغ يقــارب ٥٦,١ من ملاييــــن الدولارات عن تكاليف القوات عن الفترة المنتهية في ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    CONSULTORES EMPLEADOS DURANTE EL PERÍODO concluido UN الخبراء الاستشاريون المعينون أثناء الفترة المنتهية
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo considerar que la Asamblea ha concluido su examen del tema 58 del programa? UN هل لي أعتبر أن الجمعية ترغب أيضا في اختتام نظرها بشأن البند ٥٨ من جدول اﻷعمال؟
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo considerar que la Asamblea ha concluido su examen del tema 61 del programa? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اختتام نظرها في البند ٦١ من جدول اﻷعمال؟
    Sólo se presentará un informe completo cuando haya concluido el procedimiento disciplinario. UN ولا يمكن تقديم تقرير كامل إلا بعد انتهاء اﻹجراء التأديبي.
    De esta manera, la Asamblea General ha concluido esta etapa de su examen del tema 165 del programa. UN بهــذا تكون الجمعية قد اختتمت هذه المرحلة من نظرها في البند ١٦٥ من جدول اﻷعمال.
    Sobre la base de información disponible actualmente, se estima que en 2008 el Tribunal podría haber concluido los juicios que entrañan de 65 a 70 personas. UN وعلى أساس المعلومات المتاحة حاليا، يُقدر أنه بحلول عام 2008، ستكون المحكمة قد أنجزت محاكمات تشمل ما بين 65 و 70 شخصا.
    Quinto: Que la segunda etapa del examen se inicie después de concluido el primer examen. UN خامسا: أن لا يباشر بالمراجعة الثانية إلا بعد استكمال الاستنتاجات حول المراجعة اﻷولى.
    La Asamblea General ha concluido así su examen del tema 32 del programa. UN بهذا تختتم الجمعية العامة نظرها في البند 32 من جدول الأعمال.
    El Presidente anunció que el Consejo de Seguridad había concluido el examen de ese tema del orden del día. UN أعلن الرئيس أن مجلس اﻷمن قد انتهى بذلك من النظر في هذا البند من جدول أعماله.
    Debido a dificultades estacionales y logísticas, el censo en las ocho provincias llevó más tiempo del previsto, pero también ha concluido de manera satisfactoria. UN ونظرا لصعوبات موسمية وسوقية، استغرق تعداد السكان في المحافظات الثماني وقتا أكثر مما كان مقررا. بيد أنه أنجز بشكل مرضي.
    Velará de manera especial por la aplicación, en los plazos previstos, del programa SRAE concluido con el Fondo Monetario Internacional. UN وسيعمل، بوجه خاص، على تنفيذ اتفاق دعم التكيف الهيكلي الموسع المبرم مع صندوق النقد الدولي تنفيذا فعالا في الموعد المحدد.
    En el año 2000 habrán pasado cinco años desde que el Consejo comenzó esta importante labor y habrán concluido las revisiones quinquenales. UN وفي عام ٢٠٠٠، تكون قد مرت خمس سنوات على اضطلاع المجلس بهذا المجهود الهام وتكون الاستعراضات الخمسية قد اكتملت.
    Se señaló a ese respecto que se había iniciado el proceso de creación del fondo fiduciario y que se informaría a los Estados Miembros una vez que hubiera concluido su establecimiento. UN ولوحظ في هذا الصدد أن الصندوق الاستئماني هو قيد اﻹنشاء وأن الدول اﻷعضاء ستُبلغ حالما تنتهي عملية اﻹنشاء.
    Consciente igualmente de que ese proceso ha concluido felizmente para la República de Palau, UN وأذ يدرك أيضا أن هذه العملية استكملت بنجاح فيما يخص جمهورية بالاو،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more