Ciertamente, si hubiéramos podido llegar a un acuerdo, esta reunión ya habría concluido. | UN | ولو تمكنا من الاتفاق، لكانت هذه الجلسة قد انتهت يقينا اﻵن. |
Al dar por concluido el presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
B. Situación de efectivo en caja al 31 de mayo de 1994 para el período concluido el 21 de abril de 1994 | UN | باء - الموقف النقدي فيما يتعلق بفترة الولاية المنتهية في ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٤، وذلك في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤ |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo considerar que la Asamblea ha concluido el examen del tema 57 del programa? | UN | هل لي أعتبر أن الجمعية ترغب أيضا في اختتام نظرها في البند ٥٧ من جدول اﻷعمال؟ |
Se prevé que el informe sobre un bienio determinado ha de presentarse a más tardar tres meses después de concluido el bienio. | UN | ومن المتوقع أن يصدر التقرير عن أي فترة من فترات السنتين في غضون ثلاثة أشهر مـــــن انتهاء فترة السنتين. |
La Asamblea ha concluido así esta fase de su examen del tema 154 del programa. | UN | وبذلك اختتمت الجمعية هذه المرحلة مـن نظرها في البند ١٥٤ من جدول اﻷعمال. |
Este proceso casi ha concluido y, por ahora, no se han producido conflictos graves con las asociaciones agrícolas. | UN | وقد أنجزت هذه العملية في الواقع دون أي نزاع كبير مع الروابط الفلاحية حتى الآن. |
A fines de 1996, habían firmado la Declaración 167 países y otros 155 habían concluido o estaban en vías de concluir sus programas nacionales de acción. | UN | وبنهاية عام ١٩٩٦، كان ١٦٧ بلدا قد وقعت اﻹعلان وكان ١٥٥ بلدا قد استكملت أو في طريقها إلى استكمال برامج عملها الوطنية. |
La Asamblea ha concluido así esta etapa de su examen del tema 12 del programa. | UN | بذلك تختتم الجمعية هذه المرحلة من نظرها في البند ١٢ من جدول اﻷعمال. |
En resumen, el Tribunal ha concluido su organización judicial y ahora está plenamente preparado para recibir y considerar causas. | UN | وخلاصة القول، إن المحكمة انتهت من تنظيمها القضائي وهي مجهزة تماما اﻵن لتلقي القضايا والنظر فيها. |
La Asamblea General ha concluido así su examen del quinto informe de la Mesa. | UN | بهذا تكون الجمعية العامة قد انتهت من نظرها في التقرير الخامس للمكتب. |
Por lo tanto, el número total de acusados cuyos juicios han concluido o están en curso asciende a 55. | UN | وبالتالــي، فــإن العــدد الإجمالـي للمتهمين الذين انتهت محاكمتهم أو لا يزالون قيد المحاكمة هو 55 متهما. |
Aunque las consultas relacionadas con este proyecto de resolución aún no han concluido, cabe esperar que pueda ser aprobado por consenso. | UN | ورغم عدم الانتهاء من المشاورات المتصلة بمشروع القرار، إلا أنها أعربت عن أملها في إمكانية اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Se ha concluido un informe sobre Uganda y se está trabajando en otro sobre Túnez. | UN | وقد تم الانتهاء من وضع تقرير عن أوغندا ويجري وضع تقرير عن تونس. |
Quedaba pendiente una cifra de unos 56,1 millones de dólares correspondiente al período concluido el 29 de febrero de 1996. | UN | واستحق مبلغ يقــارب ٥٦,١ من ملاييــــن الدولارات عن تكاليف القوات عن الفترة المنتهية في ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
CONSULTORES EMPLEADOS DURANTE EL PERÍODO concluido | UN | الخبراء الاستشاريون المعينون أثناء الفترة المنتهية |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo considerar que la Asamblea ha concluido su examen del tema 58 del programa? | UN | هل لي أعتبر أن الجمعية ترغب أيضا في اختتام نظرها بشأن البند ٥٨ من جدول اﻷعمال؟ |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo considerar que la Asamblea ha concluido su examen del tema 61 del programa? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اختتام نظرها في البند ٦١ من جدول اﻷعمال؟ |
Sólo se presentará un informe completo cuando haya concluido el procedimiento disciplinario. | UN | ولا يمكن تقديم تقرير كامل إلا بعد انتهاء اﻹجراء التأديبي. |
De esta manera, la Asamblea General ha concluido esta etapa de su examen del tema 165 del programa. | UN | بهــذا تكون الجمعية قد اختتمت هذه المرحلة من نظرها في البند ١٦٥ من جدول اﻷعمال. |
Sobre la base de información disponible actualmente, se estima que en 2008 el Tribunal podría haber concluido los juicios que entrañan de 65 a 70 personas. | UN | وعلى أساس المعلومات المتاحة حاليا، يُقدر أنه بحلول عام 2008، ستكون المحكمة قد أنجزت محاكمات تشمل ما بين 65 و 70 شخصا. |
Quinto: Que la segunda etapa del examen se inicie después de concluido el primer examen. | UN | خامسا: أن لا يباشر بالمراجعة الثانية إلا بعد استكمال الاستنتاجات حول المراجعة اﻷولى. |
La Asamblea General ha concluido así su examen del tema 32 del programa. | UN | بهذا تختتم الجمعية العامة نظرها في البند 32 من جدول الأعمال. |
El Presidente anunció que el Consejo de Seguridad había concluido el examen de ese tema del orden del día. | UN | أعلن الرئيس أن مجلس اﻷمن قد انتهى بذلك من النظر في هذا البند من جدول أعماله. |
Debido a dificultades estacionales y logísticas, el censo en las ocho provincias llevó más tiempo del previsto, pero también ha concluido de manera satisfactoria. | UN | ونظرا لصعوبات موسمية وسوقية، استغرق تعداد السكان في المحافظات الثماني وقتا أكثر مما كان مقررا. بيد أنه أنجز بشكل مرضي. |
Velará de manera especial por la aplicación, en los plazos previstos, del programa SRAE concluido con el Fondo Monetario Internacional. | UN | وسيعمل، بوجه خاص، على تنفيذ اتفاق دعم التكيف الهيكلي الموسع المبرم مع صندوق النقد الدولي تنفيذا فعالا في الموعد المحدد. |
En el año 2000 habrán pasado cinco años desde que el Consejo comenzó esta importante labor y habrán concluido las revisiones quinquenales. | UN | وفي عام ٢٠٠٠، تكون قد مرت خمس سنوات على اضطلاع المجلس بهذا المجهود الهام وتكون الاستعراضات الخمسية قد اكتملت. |
Se señaló a ese respecto que se había iniciado el proceso de creación del fondo fiduciario y que se informaría a los Estados Miembros una vez que hubiera concluido su establecimiento. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن الصندوق الاستئماني هو قيد اﻹنشاء وأن الدول اﻷعضاء ستُبلغ حالما تنتهي عملية اﻹنشاء. |
Consciente igualmente de que ese proceso ha concluido felizmente para la República de Palau, | UN | وأذ يدرك أيضا أن هذه العملية استكملت بنجاح فيما يخص جمهورية بالاو، |