"conducto de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • طريق اللجنة
        
    • طريق لجنة
        
    • خلال اللجنة
        
    • خلال لجنة
        
    • طريق هيئة
        
    • خﻻل لجنة اﻷمم المتحدة
        
    • خﻻل لجنة مركز المرأة
        
    La Asamblea General quizás desee autorizar a la Oficina a presentar su presupuesto por conducto de la Comisión Consultiva. UN وقد ترغب الجمعية العامة في الإذن لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديم ميزانيته عن طريق اللجنة الاستشارية.
    El informe, conforme a lo solicitado, se presenta a la Asamblea por conducto de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y el Consejo Económico y Social. UN ويقدم التقرير، كما هو مطلوب، الى الجمعية العامة عن طريق اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Además, ya hay 15 asistentes jurídicos en servicio, facilitados por conducto de la Comisión Internacional de Juristas. UN وفضلا عن ذلك فقد عين ١٥ مساعدا قانونيا تم توفيرهم عن طريق لجنة الحقوقيين الدولية.
    Los informes deben presentarse al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Estupefacientes. UN ويجب تقديم التقرير الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة المخدرات.
    El programa no examina ninguna propuesta individual que no se presente por conducto de la Comisión hidrográfica correspondiente. UN ولا يلتفت البرنامج إلى أي مقترحات فردية لا تقدم من خلال اللجنة الهيدروغرافية الإقليمية المختصة.
    Las partes que tengan reparos respecto de los aspectos de ejecución del proceso electoral debieran encauzar sus acciones por conducto de la Comisión Nacional de Elecciones. UN وعلى اﻷحزاب التي يساورها القلق بشأن تنفيذ العملية الانتخابية أن تقوم بمتابعتها من خلال اللجنة الوطنية للانتخابات.
    Además, la Comisión Europea, por conducto de la Comisión Internacional de Juristas, ha proporcionado los servicios de 15 asistentes jurídicos al Tribunal Internacional. UN ١٣٤ - وعلاوة على ذلك، قدمت خدمات ١٥ مساعدا قانونيا الى المحكمة من اللجنة اﻷوروبية، من خلال لجنة الحقوقيين الدولية.
    El Administrador informará sobre estos fondos fiduciarios a la Junta Ejecutiva por conducto de la Comisión Consultiva. UN ويقدم مدير البرنامج تقريرا عن هذه الصناديق الاستئمانية الى المجلس التنفيذي عن طريق اللجنة الاستشارية.
    Los planes que abarquen más de un bienio deberían presentarse a la Junta Ejecutiva para su aprobación por conducto de la Comisión Consultiva; UN وينبغي تقديم الخطط التي تشمل أكثر من فترة سنتين واحدة عن طريق اللجنة الاستشارية الى المجلس التنفيذي للموافقة عليها؛
    Presentación de propuestas iniciales para la adopción de medidas por la Junta Ejecutiva, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; UN تقديم اقتراحات مبدئية للاجراءات التي سيتخذها المجلس التنفيذي، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية،
    Presentación de propuestas iniciales para la adopción de medidas por la Junta Ejecutiva, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; UN تقديم اقتراحات مبدئية للاجراءات التي سيتخذها المجلس التنفيذي، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية،
    Presentación de propuestas iniciales para la adopción de medidas por la Junta Ejecutiva, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; UN تقديم اقتراحات مبدئية للاجراءات التي سيتخذها المجلس التنفيذي، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية،
    Los planes que abarquen más de un bienio deberían presentarse a la Junta Ejecutiva para su aprobación por conducto de la Comisión Consultiva; UN وينبغي تقديم الخطط التي تشمل أكثر من فترة سنتين واحدة عن طريق اللجنة الاستشارية الى المجلس التنفيذي للموافقة عليها؛
    Comisión Europea, por conducto de la Comisión Internacional de Juristas UN اللجنة اﻷوروبية عن طريق لجنة الحقوقيين الدولية
    Los informes deben ser presentados al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Estupefacientes. UN ويجب تقديم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة المخدرات.
    Además, ya hay 15 asistentes jurídicos en servicio, facilitados por conducto de la Comisión Internacional de Juristas. UN وفضلا عن ذلك فقد عين ١٥ مساعدا قانونيا تم توفيرهم عن طريق لجنة الحقوقــيين الدولية.
    El informe se debe presentar al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Estupefacientes. UN ويجب تقديم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة المخدرات.
    Por consiguiente, el grupo de trabajo propone que la plenaria, por conducto de la Comisión Plenaria, siga examinando este proyecto. UN وتبعا لذلك، اقترح الفريق العامل أن تجرى الجلسة العامة، من خلال اللجنة الجامعة، المزيد من النظر في مشروع القرار.
    El sector empresarial lo ha hecho por conducto de la Comisión de Infraestructura Mundial de la Información. UN وقد شارك مجتمع اﻷعمال من خلال اللجنة العالمية للهياكل المعلوماتية.
    Por conducto de la Comisión Especial, el OIEA determinará sus necesidades en materia de utilización de aviones para fines logísticos en el territorio del Iraq. UN وستتابع الوكالة، من خلال اللجنة الخاصة، احتياجاتها لاستخدام الطائرات الثابتة اﻷجنحة داخل العراق لﻷغراض السوقية.
    El Gobierno también ha adoptado medidas de promoción de la igualdad de trato, por conducto de la Comisión de Administración Pública, a fin de promover el adelanto de la mujer en la administración pública. UN واعتمدت الحكومة أيضا إجراءات العمل اﻹيجابي، من خلال لجنة الخدمة العامة، بغية النهوض بالمرأة في مجال الخدمة العامة.
    El Comité Consultivo sigue de cerca la codificación progresiva del derecho internacional por conducto de la Comisión de Derecho Internacional. UN إن اللجنة الاستشارية تتابع، عن كثب، التدوين التدريجي للقانون الدولي من خلال لجنة القانون الدولي.
    Además, la Asamblea General, en su cuadragésimo período ordinario de sesiones, que se celebrará en 1985, hará, por conducto de la Comisión de Desarme, un examen y evaluación de los progresos realizados en la aplicación de las medidas señaladas en la presente Declaración. " UN " ٢٥ - وإضافة إلى ذلك تضطلع الجمعية العامة، في دورتها اﻷربعين التي ستعقد في ١٩٨٥، باستعراض وتقييم للتقدم المحرز في تنفيذ التدابير المحددة في هذا اﻹعلان، وذلك عن طريق هيئة نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more