La Asamblea General quizás desee autorizar a la Oficina a presentar su presupuesto por conducto de la Comisión Consultiva. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في الإذن لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديم ميزانيته عن طريق اللجنة الاستشارية. |
El informe, conforme a lo solicitado, se presenta a la Asamblea por conducto de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y el Consejo Económico y Social. | UN | ويقدم التقرير، كما هو مطلوب، الى الجمعية العامة عن طريق اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Además, ya hay 15 asistentes jurídicos en servicio, facilitados por conducto de la Comisión Internacional de Juristas. | UN | وفضلا عن ذلك فقد عين ١٥ مساعدا قانونيا تم توفيرهم عن طريق لجنة الحقوقيين الدولية. |
Los informes deben presentarse al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Estupefacientes. | UN | ويجب تقديم التقرير الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة المخدرات. |
El programa no examina ninguna propuesta individual que no se presente por conducto de la Comisión hidrográfica correspondiente. | UN | ولا يلتفت البرنامج إلى أي مقترحات فردية لا تقدم من خلال اللجنة الهيدروغرافية الإقليمية المختصة. |
Las partes que tengan reparos respecto de los aspectos de ejecución del proceso electoral debieran encauzar sus acciones por conducto de la Comisión Nacional de Elecciones. | UN | وعلى اﻷحزاب التي يساورها القلق بشأن تنفيذ العملية الانتخابية أن تقوم بمتابعتها من خلال اللجنة الوطنية للانتخابات. |
Además, la Comisión Europea, por conducto de la Comisión Internacional de Juristas, ha proporcionado los servicios de 15 asistentes jurídicos al Tribunal Internacional. | UN | ١٣٤ - وعلاوة على ذلك، قدمت خدمات ١٥ مساعدا قانونيا الى المحكمة من اللجنة اﻷوروبية، من خلال لجنة الحقوقيين الدولية. |
El Administrador informará sobre estos fondos fiduciarios a la Junta Ejecutiva por conducto de la Comisión Consultiva. | UN | ويقدم مدير البرنامج تقريرا عن هذه الصناديق الاستئمانية الى المجلس التنفيذي عن طريق اللجنة الاستشارية. |
Los planes que abarquen más de un bienio deberían presentarse a la Junta Ejecutiva para su aprobación por conducto de la Comisión Consultiva; | UN | وينبغي تقديم الخطط التي تشمل أكثر من فترة سنتين واحدة عن طريق اللجنة الاستشارية الى المجلس التنفيذي للموافقة عليها؛ |
Presentación de propuestas iniciales para la adopción de medidas por la Junta Ejecutiva, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; | UN | تقديم اقتراحات مبدئية للاجراءات التي سيتخذها المجلس التنفيذي، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، |
Presentación de propuestas iniciales para la adopción de medidas por la Junta Ejecutiva, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; | UN | تقديم اقتراحات مبدئية للاجراءات التي سيتخذها المجلس التنفيذي، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، |
Presentación de propuestas iniciales para la adopción de medidas por la Junta Ejecutiva, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; | UN | تقديم اقتراحات مبدئية للاجراءات التي سيتخذها المجلس التنفيذي، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، |
Los planes que abarquen más de un bienio deberían presentarse a la Junta Ejecutiva para su aprobación por conducto de la Comisión Consultiva; | UN | وينبغي تقديم الخطط التي تشمل أكثر من فترة سنتين واحدة عن طريق اللجنة الاستشارية الى المجلس التنفيذي للموافقة عليها؛ |
Comisión Europea, por conducto de la Comisión Internacional de Juristas | UN | اللجنة اﻷوروبية عن طريق لجنة الحقوقيين الدولية |
Los informes deben ser presentados al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Estupefacientes. | UN | ويجب تقديم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة المخدرات. |
Además, ya hay 15 asistentes jurídicos en servicio, facilitados por conducto de la Comisión Internacional de Juristas. | UN | وفضلا عن ذلك فقد عين ١٥ مساعدا قانونيا تم توفيرهم عن طريق لجنة الحقوقــيين الدولية. |
El informe se debe presentar al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Estupefacientes. | UN | ويجب تقديم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة المخدرات. |
Por consiguiente, el grupo de trabajo propone que la plenaria, por conducto de la Comisión Plenaria, siga examinando este proyecto. | UN | وتبعا لذلك، اقترح الفريق العامل أن تجرى الجلسة العامة، من خلال اللجنة الجامعة، المزيد من النظر في مشروع القرار. |
El sector empresarial lo ha hecho por conducto de la Comisión de Infraestructura Mundial de la Información. | UN | وقد شارك مجتمع اﻷعمال من خلال اللجنة العالمية للهياكل المعلوماتية. |
Por conducto de la Comisión Especial, el OIEA determinará sus necesidades en materia de utilización de aviones para fines logísticos en el territorio del Iraq. | UN | وستتابع الوكالة، من خلال اللجنة الخاصة، احتياجاتها لاستخدام الطائرات الثابتة اﻷجنحة داخل العراق لﻷغراض السوقية. |
El Gobierno también ha adoptado medidas de promoción de la igualdad de trato, por conducto de la Comisión de Administración Pública, a fin de promover el adelanto de la mujer en la administración pública. | UN | واعتمدت الحكومة أيضا إجراءات العمل اﻹيجابي، من خلال لجنة الخدمة العامة، بغية النهوض بالمرأة في مجال الخدمة العامة. |
El Comité Consultivo sigue de cerca la codificación progresiva del derecho internacional por conducto de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | إن اللجنة الاستشارية تتابع، عن كثب، التدوين التدريجي للقانون الدولي من خلال لجنة القانون الدولي. |
Además, la Asamblea General, en su cuadragésimo período ordinario de sesiones, que se celebrará en 1985, hará, por conducto de la Comisión de Desarme, un examen y evaluación de los progresos realizados en la aplicación de las medidas señaladas en la presente Declaración. " | UN | " ٢٥ - وإضافة إلى ذلك تضطلع الجمعية العامة، في دورتها اﻷربعين التي ستعقد في ١٩٨٥، باستعراض وتقييم للتقدم المحرز في تنفيذ التدابير المحددة في هذا اﻹعلان، وذلك عن طريق هيئة نزع السلاح. |