Cuando se establezca la academia virtual por conducto del sistema de gestión del aprendizaje podrían organizarse sesiones de seguimiento en línea; | UN | وفي المستقبل، ومع إنشاء أكاديمية إلكترونية من خلال نظام إدارة التعلم، يمكن تنظيم دورات متابعة على شبكة الإنترنت؛ |
Las bases de datos son totalmente complementarias y podrán consultarse tanto por conducto del sistema de tableros electrónicos de anuncios como por conducto de la Word Wide Web. | UN | وقواعد البيانات هذه هي قواعد تكميلية بشكل كامل وستكون متاحة من خلال نظام لوحة اﻹعلانات والشبكة العالمية. |
Por ello, la comunidad internacional debe alentar y promover la realización de esas aspiraciones por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا، يتعين على المجتمع الدولي أن يشجع ويعزز الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الطموحات من خلال منظومة اﻷمم المتحدة. |
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن أعمال التنسيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة يجب أن تقتصر على المساعدة المقدمة عن طريق منظومة الأمم المتحدة. |
Además, seguirá distribuyendo documentos por conducto del sistema seguro en línea de seguimiento de documentos del sitio web para promover la distribución eficaz y oportuna de la información entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في مكان آمن على الموقع الشبكي، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب. |
El FNUAP organizará un curso práctico dedicado a la creación de capacidad nacional por conducto del sistema de SAT. | UN | وسوف ينظم الصندوق حلقة عمل تركز على بناء القدرة الوطنية عن طريق نظام خدمات الدعم التقني. |
Ello dificultaba la labor de presentar reclamaciones contra funcionarios ejecutivos por conducto del sistema judicial. | UN | وهذا يجعل الانتصاف من الهيئة التنفيذية عن طريق النظام القضائي أمرا عسيرا. |
Se están haciendo esfuerzos, por conducto del sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG), para asegurarse de que no se llene ningún puesto sin que la OGRH tenga conocimiento. | UN | ويجري بذل الجهود حاليا من خلال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل للتحقق من عدم إمكان شغل أي وظيفة دون أن يعلم بذلك مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Era necesario que en todos los países en los que funcionaba el Programa Conjunto se tomaran medidas críticas por conducto del sistema de coordinadores residentes. | UN | وكانت الحاجة تدعو إلى اتخاذ إجراءات حاسمة في جميع البلدان التي كان يعمل فيها برنامج اليونيدز من خلال نظام المنسق المقيم. |
Proceso de seguimiento de las conferencias mundiales por conducto del sistema de coordinadores residentes | UN | متابعة المؤتمرات العالمية من خلال نظام المنسقين المقيمين |
Por conducto del sistema de coordinadores residentes, el sistema de las Naciones Unidas ha participado de manera destacada en las actividades del marco integral de desarrollo. | UN | أدت منظومة الأمم المتحدة، من خلال نظام المنسقين المقيمين، دورا في التعامل مع الإطار الإنمائي الشامل. |
3.1.2.e - Proyectos que presentan informes por conducto del sistema de información de gestión. | UN | 3-1-2- هـ - المشاريع التي تقدم تقاريرها من خلال نظام المعلومات الإدارية |
La delegación de Cuba reafirma la función del Organismo como única autoridad responsable de la verificación nuclear por conducto del sistema de salvaguardias y verificación. | UN | وأعربت عن تأكيد وفد بلدها مرة أخرى لدور الوكالة بوصفها السلطة الوحيدة المسؤولة عن التحقق النووي من خلال نظام الضمانات والتحقق. |
La asistencia técnica prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en particular, en el África subsahariana, aún era fundamental. | UN | فالمساعدة التقنية المقدمة من خلال منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، لا تزال أساسية. |
Como lo pidieron los Estados Miembros, se suministra también información sobre la adquisición de bienes y servicios por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وحسبما طلبت الدول اﻷعضاء تقدم أيضا معلومات بشأن المشتريات من السلع والخدمات التي تمت من خلال منظومة اﻷمم المتحدة. |
En particular, los países en desarrollo siguen considerando una prioridad importante el apoyo al desarrollo por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وما زالت البلدان النامية بصفة خاصة تنظر الى الدعم اﻹنمائي المقدم من خلال منظومة اﻷمم المتحدة على أنه ذو أولوية هامة. |
El orador pide se preste apoyo, por conducto del sistema de las Naciones Unidas, para la preparación de un programa de rehabilitación de las zonas devastadas y de reasentamiento de los refugiados y las personas desplazadas. | UN | ووجه نداء لتقديم الدعم، عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة لوضع برنامج ﻹنعاش المناطق المدمرة وإعادة توطين اللاجئين والنازحين. |
Espero que los gobiernos proporcionen esta asistencia en forma bilateral o por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وآمل أن توفر الحكومات هذه المساعدة على أساس ثنائي أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, desde la introducción del nuevo sistema, se ha producido un notable aumento en el número de reclamaciones que los funcionarios tratan de resolver por conducto del sistema formal. | UN | غير أنه منذ بدء العمل بالنظام الجديد، ازداد عدد المظالم التي يلتمس الموظفون حلها من خلال النظام الرسمي زيادة ملحوظة. |
Además, Noruega está dispuesta a contribuir personal experto para la capacidad de reserva de los programas de asistencia en remoción de minas por conducto del sistema Noruego de Preparación para Emergencias. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النرويج على استعداد لﻹسهام بخبراء في إطار برامج القدرة الاحتياطية لﻷمم المتحدة على المساعدة في إزالة اﻷلغام من خلال النظام النرويجي للاستعداد في حالات الطوارئ. |
Los problemas conyugales pueden atenuarse por conducto del sistema de servicios domiciliarios. | UN | ويمكن تخفيف المشاكل ذات الصلة بالزواج عن طريق نظام الخدمات المنزلية. |
De ese modo, se podría efectuar un seguimiento de cada compra de diamantes realizada por conducto del sistema oficial de adquisiciones y sería posible mantener un registro. | UN | وبذلك تصبح أي قطعة ماس تباع عن طريق نظام الشراء الرسمي مسجلة وبالتالي يمكن تتبعها. |
A veces siguen haciéndose transacciones por conducto del sistema bancario internacional. | UN | ولا يزال من الممكن أحيانا توجيه المعاملات المالية عن طريق النظام المصرفي الدولي. |