Se informó a la Comisión Consultiva de que el complejo había sido proporcionado a la UNIKOM de conformidad con el acuerdo sobre el estatuto de la Misión. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المبنى قدم الى البعثة وفقا للاتفاق المعقود بشأن مركز البعثة. |
Por consiguiente, insta a las partes a que prosigan las negociaciones de conformidad con el acuerdo básico sobre la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental. | UN | ولذلك يطلب إلى اﻷطراف مواصلة المفاوضات وفقا للاتفاق اﻷساسي لمنطقة سلوفانيا الشرقية وبرانيا وسيرميوم الغربية. |
- Aceleración del retorno de refugiados y personas desplazadas de manera gradual y ordenada, de conformidad con el acuerdo de Paz; | UN | ● التعجيل بعودة اللاجئين والمشردين بطريقة مقسمة إلى مراحل ومنظمة وفقا لاتفاق السلام؛ ● إصلاح الشرطة واﻹصلاح القضائي؛ |
Se efectúan nombramientos judiciales de conformidad con el acuerdo General de Paz | UN | جرت عمليات التعيين في الجهاز القضائي وفقا لاتفاق السلام الشامل |
conformidad con el acuerdo de Libre Comercio entre el Canadá y los Estados Unidos (1989-1994). | UN | عضو محكمة الطعن الاستثنائية المنشأة بموجب اتفاق التجارة الحرة بين كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية |
De conformidad con el acuerdo permanente sobre el prorrateo de los gastos, se solicita un crédito de 2.305.800 dólares. | UN | وسيلزم اعتماد قدره ٨٠٠ ٣٠٥ ٢ دولار بموجب الاتفاق الدائم لتوزيع الحصص. |
El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3435ª sesión, celebrada el 8 de octubre de 1994, de conformidad con el acuerdo alcanzado en consultas anteriores. | UN | واستأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في الجلسة ٣٤٣٥، المعقودة في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة. |
Es de fundamental importancia que todo avance en las negociaciones se traduzca en resultados sobre el terreno; confiamos, en particular, que continúe el redespliegue de conformidad con el acuerdo Interino. | UN | ومن الضروري أن ينعكس أي تقدم يحرز في المفاوضات في شكل نتائج على اﻷرض، ونأمل بشكل خاص أن تستمر عمليات إعادة وزع القوات وفقا للاتفاق المؤقت. |
La UNOMIG informa de que la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI lleva a cabo sus operaciones de conformidad con el acuerdo. | UN | وتفيد البعثة بأن قوات حفظ السلام ظلت تقوم بعملياتها وفقا للاتفاق. |
El Consejo subraya además la importancia de que se celebren elecciones de conformidad con el acuerdo básico, una vez se hayan establecido las condiciones necesarias. | UN | ويؤكد المجلس كذلك أهمية إجراء انتخابات، وفقا للاتفاق اﻷساسي، بعد أن تستتب الظروف الملائمة لذلك. |
El Consejo subraya además la importancia de que se celebren elecciones de conformidad con el acuerdo básico, una vez se hayan establecido las condiciones necesarias. | UN | ويؤكد المجلس كذلك أهمية إجراء انتخابات، وفقا للاتفاق اﻷساسي، بمجرد أن تستتب الظروف الملائمة لذلك. |
No obstante, estamos cooperando con interés y activamente con el OIEA, de conformidad con el acuerdo. | UN | بيد أننا نتعاون بحماس ونشاط مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقا للاتفاق. |
Alentando los intentos de reducir los activos militares, de conformidad con el acuerdo sobre Control Subregional de Armas, | UN | وإذ تشجع الجهود الرامية إلى تخفيض العتاد العسكري وفقا للاتفاق المتعلق بتحديد اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي، |
En la Misión se ha vuelto a examinar la cuestión del suministro de locales para oficinas por el Gobierno de El Salvador de conformidad con el acuerdo sobre la sede; aún no se ha llegado a una solución. | UN | استعرضت البعثة مرة أخرى مسألة توفير الحكومة المضيفة أماكن للمكاتب وفقا لاتفاق المقر؛ ولم تحسم المسألة بعد. |
La India y el Pakistán han afirmado su voluntad de respetar la línea de cesación del fuego y resolver la cuestión pacíficamente de conformidad con el acuerdo de Simla de 1972. | UN | وقد أكدت الهند وباكستان التزامهما باحترام خط وقف اطلاق النار وبحل المسألة بالطرق السلمية وفقا لاتفاق سملا لعام ١٩٧٢. |
La India ha dicho que desea mantener conversaciones de conformidad con el acuerdo de Simla. | UN | تقول الهند إنها ترغب في إجراء محادثات وفقا لاتفاق سيملا. |
Los instamos a que reconsideren su actitud y a que tomen medidas concretas para cumplir con las obligaciones que les incumben de conformidad con el acuerdo de Governors Island. | UN | ونحثهم بقوة على إعادة النظر في موقفهم، واتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ التزاماتهم بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز. |
La situación prevaleciente impidió al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea seguir cumpliendo con sus obligaciones de conformidad con el acuerdo sobre salvaguardias. | UN | وقد منعت الحالة السائدة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من مواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات. |
De conformidad con el acuerdo permanente sobre el prorrateo de los gastos, se solicita un crédito de 2.305.800 dólares. | UN | وسيلزم اعتماد قدره ٨٠٠ ٣٠٥ ٢ دولار بموجب الاتفاق الدائم لتوزيع الحصص. |
El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3438ª sesión, celebrada el 15 de octubre de 1994, de conformidad con el acuerdo alcanzado en consultas anteriores. | UN | استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في الجلسة ٣٤٣٨، المعقودة في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة. |
- Licencia con goce de sueldo pagada de conformidad con el acuerdo colectivo; | UN | الاجازة العارضة المدفوعة الأجر وفقاً للاتفاق الجماعي؛ |
Ahora la comunidad internacional tiene la responsabilidad de encararlos adecuadamente de conformidad con el acuerdo de Paz y el Tribunal. | UN | وأصبح حاليا من مسؤولية المجتمع الدولي التعامل معهم بصورة صحيحة في إطار اتفاق السلام وفي إطار المحكمة. |
En ambos casos el proceso de retorno se produjo de conformidad con el acuerdo concertado entre los desplazados y el Gobierno, que se había comprometido por escrito a garantizar la seguridad de los retornados. | UN | وفي كلتا الحالتين، تمت عمليتي العودة وفقاً لاتفاق بين المشردين والحكومة التي التزمت خطياً بضمان سلامة العائدين. |
Reiteraron su apoyo a la Autoridad Provisional Afgana en su labor encaminada a devolver la paz, la estabilidad y la normalidad al país y promover el proceso político de conformidad con el acuerdo de Bonn. | UN | وأعربوا مجددا عن دعمهم لسلطة أفغانستان الانتقالية في ما تبذله من جهود لإعادة السلام والاستقرار والأوضاع الطبيعية إلى البلد والمضي بعملية السلام إلى الأمام وفقا لأحكام اتفاق بون. |
8. Acoge con beneplácito la decisión de establecer el gobierno de transición e insta a las partes liberianas a que empiecen a ejercer las responsabilidades que corresponden a ese gobierno, en forma concomitante con el proceso descrito en el párrafo 7 supra y de conformidad con el acuerdo de Paz; | UN | ٨ - يرحب بالقرار المتعلق باقامة الحكومة المؤقتة، ويحث اﻷطراف الليبرية على البدء في ممارسة مسؤوليات تلك الحكومة بالاقتران مع العملية الوارد وصفها في الفقرة ٧ أعلاه وبما ينسجم مع اتفاق السلم؛ |
La patrulla recomendó que, de conformidad con el acuerdo firmado en Moscú en 1994, estas municiones se retiraran del valle. | UN | وأوصت الدورية بأن يتم، عملاً باتفاق موسكو لعام 1994، سحب هذه الذخيرة من الوادي. |