La misión se cumplió de conformidad con el programa de trabajo del Comité Especial para 1993. | UN | وقد تمت البعثة وفقا لبرنامج عمل اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٣. |
Esa información se proporcionaría de conformidad con el programa de trabajo temático multianual. | UN | وينبغي توفير هذه المعلومات وفقا لبرنامج العمل المواضيعي المتعدد السنوات. |
De conformidad con el programa de trabajo temático y multianual, la Comisión examina cada año un grupo sectorial diferente. | UN | تقوم اللجنة، وفقا لبرنامج عملها المواضيعي المتعدد السنوات، باستعراض مجموعة قطاعية مختلفة كل سنة. |
Las municipalidades tienen la obligación de ofrecer programas de inmunización de conformidad con el programa de inmunización infantil. | UN | والبلديات ملزمة بتوفير اللقاح وفقاً لبرنامج تلقيح الأطفال. |
De conformidad con el programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), se gasta anualmente alrededor de 1.000 millones de dólares en programas contra la desertificación. | UN | ووفقا لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يصل ما ينفق على برامج التصحر الى حوالي بليون دولار سنويا. |
El IFREMER centró su atención en cuestiones ambientales, de conformidad con el programa de actividades del contratista. | UN | وقد ركَّز المعهد على المسائل البيئية طبقا لبرنامج الأنشطة بموجب العقد. |
vi) En el capítulo I se expone la labor llevada a cabo de conformidad con el programa de trabajo aprobado por la Comisión Permanente en su primer período de sesiones. | UN | `٦` ويعرض الفصل اﻷول العمل المضطلع به وفقا لبرنامج العمل الذي اعتمدته اللجنة الدائمة في دورتها اﻷولى. |
Pidió que el Administrador proporcionara información sobre las actividades de desarrollo emprendidas por el PNUD de conformidad con el programa de Acción de Barbados. | UN | وطلب أن يقدم مدير البرنامج معلومات عن اﻷنشطة اﻹنمائية التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي وفقا لبرنامج عمل بربادوس. |
De conformidad con el programa de trabajo del contratista, no se realizaron actividades de capacitación. | UN | 15 - وفقا لبرنامج العمل الوارد في العقد، لم يتم القيام بأي عمل. |
De conformidad con el programa de actividades, la DORD no realizó ninguna actividad ambiental. | UN | 14 - لم تضطلع الشركة بأعمال في المجال البيئي، وفقا لبرنامج الأنشطة. |
De conformidad con el programa de actividades, la DORD no llevó a cabo actividades ambientales. | UN | 11 - وفقا لبرنامج الأنشطة، لم تضطلع الشركة بأي أعمال في مجال البيئة. |
De conformidad con el programa de trabajo convenido, en primer lugar examinaremos y aprobaremos el proyecto de informe de la Comisión. | UN | وفقا لبرنامج عملنا المتفق عليه، سننظر أولا في تقرير الهيئة ونعتمده. |
Además, señala que, de conformidad con el programa de actividades estipulado en el contrato, en 2008 no se realizó ningún trabajo de exploración importante. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه وفقا لبرنامج الأنشطة المقررة بموجب العقد لم يضطلع بأعمال استكشافية ذات شأن في عام 2008. |
A ello debemos aplicarnos, de conformidad con el programa de Acción, y no a otra cosa. | UN | لذلك من الحاسم أن يعكف المجتمع الدولي بعزم صادق على هذه المهمة، وفقاً لبرنامج العمل، ولا على أية مهمة أخرى. |
Se presta apoyo de conformidad con el programa de trabajo acordado. | UN | قدم الدعم وفقاً لبرنامج العمل المتفق عليه. |
Se presta apoyo de conformidad con el programa de trabajo acordado. | UN | قدم الدعم وفقاً لبرنامج العمل المتفق عليه. |
De conformidad con el programa de trabajo de la Tercera Comisión, la Asamblea examina la situación de la Convención cada dos años, en años pares. | UN | ووفقا لبرنامج عمل اللجنة الثالثة، تنظر الجمعية العامة في حالة الاتفاقية مرة كل سنتين في اﻷعوام الزوجية. |
La MINUSAL ha seguido alentando a la Corte a que continúe la buena labor iniciada, pero su culminación está lejana. Todavía no ha comenzado la preparación por la Corte de los textos jurídicos relativos a las nuevas reformas judiciales para presentarlos a la Asamblea Legislativa de conformidad con el programa de trabajo. | UN | وتواصل البعثة تشجيع المحكمة على إنجاز اﻷعمال الطيبة التي بدأتها، ولكن هذا المجهود أبعد ما يكون عن الاكتمال، فالمحكمة لم تبدأ بعد في إعداد النصوص القانونية التي تقضي بإجراء مزيد من اﻹصلاحات القضائية والتي ستقدم إلى الجمعية التشريعية طبقا لبرنامج العمل. |
De conformidad con el programa de su 34º período de sesiones, el OSE examinó las siguientes cuestiones al examinar este tema: | UN | وناقشت الهيئة، وفقاً لجدول أعمال دورتها الرابعة والثلاثين، المسائل التالية عند النظر في هذا البند: |
Prestación para ropa y equipo. En la estimación de los gastos se prevé el pago de la prestación para ropa y equipo a razón de 200 dólares anuales por persona para un total de 1.588 meses/persona, de conformidad con el programa de repatriación escalonada. | UN | ٣ - بدل الملابس والمعدات - تغطي التكاليف التقديرية دفع بدل الملابس والمعدات بمعدل قدره ٠٠٢ دولار لكل شخص سنويا لما مجموعه ٨٨٥ ١ شخصا/شهرا، وفقا للجدول الزمني لﻹعادة التدريجية إلى الوطن. |
La FAO está adoptando medidas para generalizar la aplicación de las Directrices Voluntarias de conformidad con el programa de reforma del Secretario General, en cooperación con otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | والمنظمة تتخذ الخطوات اللازمة لتعميم تنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية وفقا للبرنامج الإصلاحي للأمين العام، وذلك في إطار التعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Además, se pidió a la secretaría que utilizara a efectos de la reunión de información los cuestionarios que se habían elaborado de conformidad con el programa de trabajo de la Conferencia y que ésta había aprobado en su primer período de sesiones. | UN | وطُلب أيضا إلى الأمانة أن تستخدم لذلك الغرض الاستبيانات التي صِيغت وفق برنامج عمل المؤتمر وحظيت بموافقته في دورته الأولى. |
:: Un plan de ejecución para la devolución de servicios y funciones a las administraciones locales, de conformidad con el programa de Apoyo a la Descentralización de Liberia, en colaboración con los ministerios y los organismos competentes | UN | :: القيام بالتعاون مع الوزارات والوكالات المختصة بوضع خطة تنفيذ واحدة لنقل الخدمات والمهام إلى الإدارات المحلية، بما يتماشى مع برنامج دعم تحقيق اللامركزية في ليبريا |
Además, promueve la integración de los grupos sociales marginados, entre ellos los pobres, las personas con discapacidad, los ancianos y los delincuentes, de conformidad con el programa de Acción sobre Desarrollo Social en la Región de la CESPAP y el Programa de Acción del Decenio de las Personas con Discapacidad de Asia y el Pacífico. | UN | وعلاوة على ذلك، تعزز إعادة إدماج الفئات الاجتماعية الهامشية في المجتمع، ومن بينها الفقراء والمعوقون وكبار السن ومرتكبو الجرائم، على نحو يتمشى مع برنامج عمل التنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. وجدول أعمال عقد آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين. |
u) Toma nota del estudio realizado por el ACNUR sobre la apatridia de conformidad con el programa de Protección y espera con interés poder examinar las recomendaciones resultantes de ese estudio, que se pondrán a disposición de los Estados con la esperanza de que adopten medidas complementarias destinadas a reducir la apatridia y proteger a los apátridas; | UN | (ش) تلاحظ عمل المفوضية بشأن الاستقصاء الخاص بانعدام الجنسية الذي أجرته عملاً بجدول الأعمال بشأن الحماية، وتتطلع إلى استعراض التوصيات المنبثقة عن هذا الاستقصاء الذي سيتاح للدول على أمل أن تُتخذ تدابير المتابعة الرامية إلى الحد من حالات انعدام الجنسية وحماية عديمي الجنسية؛ |
Mi delegación también agradece las medidas que se vienen aplicando de conformidad con el programa de cooperación técnica, incluidas las estructuras programáticas nacionales. | UN | ويشعر وفدي أيضا بالتقدير للتدابير التي يجري تنفيذها حاليا في إطار برنامج التعاون التقني، بما في ذلك أطر البرامج القطرية. |
3. La voluntad de la World Jewellery Confederation de apoyar y asesorar a sus miembros respecto de sus iniciativas encaminadas a crear un sector sostenible de conformidad con el programa de las Naciones Unidas. | UN | 3 - موافقة الاتحاد على دعم أعضائه وإسداء المشورة لهم بشأن مساعيه لإقامة صناعة تتسم بالاستدامة بما يتماشى مع جدول أعمال الأمم المتحدة. |