El orador conoce personalmente a algunos judíos que han participado en las elecciones y a otros que ejercen la abogacía. | UN | وذكر أنه يعرف شخصياً بعض إليهود الذين شاركوا في الانتخابات، وهناك آخرون يعملون كمحامين ممارسين في اليمن. |
También se le conoce como Ahmed Mohammed Ali según un pasaporte yemenita. | UN | يعرف أيضا في جواز سفر يمني باسم أحمد محمد علي. |
Si no se conoce su paradero, ese combustible puede caer en las manos equivocadas. | UN | وإذا لم يعرف مصير هذا الوقود، فقد يقع في أيد غير أمينة. |
Estoy seguro que él la ama. ¿Conoce la frase: "Deje las cosas como están"? | Open Subtitles | أنا متأكّد بأنه يحبّك أيضاً. هل تعرفين التعبير: دع الكلاب النائمة مضجعة؟ |
Bueno, esta mujer... Hace años que voy a ese supermercado. Ella me conoce. | Open Subtitles | انا أذهب الى هذا السوبر ماركت منذ سنوات وهذه المرأة تعرفني |
Si. El me conoce, pero tu puedes ser mi arma secreta. Vamos. | Open Subtitles | نعم, إنه يعرفني ولكنك تصلح أن تكون سلاحي السري, هيا |
Nadie conoce el terreno mejor que tú. El factor riesgo es enorme. | Open Subtitles | لا أحد يعلم تضاريس المكان أفضل منك عامل المجازفة كبير. |
No conoce fronteras territoriales y es indiscriminado. | UN | فالارهاب عشوائي ولا يعرف الحـدود اﻹقليمية. |
conoce por lo menos un grupo de derechos humanos que ha preparado programas radiofónicos sobre los derechos humanos, pero que no se le ha permitido trasmitirlos. | UN | وهو يعرف أن هناك على اﻷقل جماعة واحدة من جماعات حقوق اﻹنسان أعدت برامج إذاعية عن حقوق اﻹنسان، ولكنها منعت من بثها. |
El Relator Especial los conoce desde hace largos años, y puede dar fe de su compromiso por los derechos humanos y la ausencia de intereses subalternos. | UN | والمقرر الخاص يعرف هؤلاء اﻷشخاص منذ عدة سنوات ويمكن أن يشهد على التزامهم بحقوق اﻹنسان وعلى عدم توفر أي سلوك مغرض لديهم. |
A nuestro juicio, nadie en el mundo conoce mejor que los propios africanos cómo buscar la solución fundamental a los conflictos africanos. | UN | وفي رأينا، ما من أحد في العالم يعرف أكثر من الأفارقة أنفسهم كيفية السعي لإيجاد حلول جذرية للصراعات الأفريقية. |
Israel ha firmado la Convención sobre las armas químicas, pero no la ha ratificado. En consecuencia, nadie conoce sus existencias. | UN | إسرائيل موقعة على اتفاقية تحريم الأسلحة الكيمياوية ولكنها غير مصادقة عليها، وبالتالي لا أحد يعرف ما لديها. |
Éste conoce mejor la historia, la cultura y los contextos políticos propios. | UN | وأبناء البلد هم خير من يعرف تاريخهم، وثقافتهم وبيئاتهم السياسية. |
Agrega que conoce bien a Jalaloglu, quien es un buen amigo de su padre. | UN | ويمضي قائلاً إنه يعرف السيد جالالوغلو معرفة جيدة، بوصفه صديقاً حميماً لوالده. |
¿Conoce a esa clase de mujer que nunca deja ir al hombre? | Open Subtitles | تعرفين هذا النوع من النساء اللواتي يرفضن التخلي عن الرجل |
Fui a sentarme a su lado, ella me hizo un gesto con la cabeza, como a alguien a quien se conoce vagamente, sólo que ella fue a sentarse en otro lado, en una fila en donde había dejado su abrigo. | Open Subtitles | جلست بجانبها. وقد كانت تبتسم لي كما لو أنها تعرفني من قبل.. ولكنها ذهبت وجلست في مقعد الذي وضعت معطفها فيه.. |
La única persona en este mundo que conoce mi auténtico yo... es Gil Da Ran. | Open Subtitles | هناك شخص وحيد في العالم يعرفني أكثر وذلك هو أنتِ ، جيل داران |
Sólo la publicidad del estudio conoce la verdad, y para cuando la prensa mundial lo sepa habremos terminado. | Open Subtitles | فقط الأستديو يعلم بخصوص هذا و خلال الوقت الذي ستعلم به الصحافة سوف يلف عرضك |
Ud. Ha de ser el Sgto. Kenner. Todo el mundo te conoce. | Open Subtitles | أنت لا بد أن تكون العريف كينير كل شخص يعرفك |
Y si el Zodíaco conocía a Darlene, quizá Mageau conoce al Zodíaco. | Open Subtitles | واذا كان الزودياك يعرف دارلين اذن ربما ماجو يعرفه ايضا |
- No la conoce. - He dicho que creía que la conocía. | Open Subtitles | ـ أنت لا تعرفها ـ قلت بأنني ظننت أنني أعرفها |
Eso si el fantasma que volteó la tabla de espiritismo la conoce. | Open Subtitles | هذا أن كان الشبح الذي قلب اللوحة الروحية يعرفها أصلاً |
i) El jabmi parece ser una institución que la población no conoce lo suficiente. | UN | `١` يبدو أن جابمي مؤسسة غير معروفة معرفة كافية من جانب السكان. |
Estamos convencidos de que, si se mantiene esta presión, la UNITA, que sólo conoce el lenguaje de las armas, podría entablar un diálogo honesto y constructivo. | UN | ونحن مقتنعون بأنه إذا استمر هذا الضغـــط فإن اليونيتا، التي لا تعرف إلا لغة قوة السلاح، قد تنخرط في حوار بناء وصادق. |
Pese a los intensos esfuerzos desplegados para localizarlas, todavía no se conoce qué ha ocurrido con esas personas. | UN | وبالرغم من الجهود المكثفة للتعرف على مكان وجودهم، ما زال مصير هؤلاء اﻷشخاص غير معروف. |
Sin embargo, el Relator Especial conoce la ubicación de alguno de estos centros. | UN | غير أن المقرر الخاص على علم بأماكن عدد من هذه المراكز. |
Estoy segura que eso es lo que le dijiste y estoy segura de que te creyó porque no te conoce. | Open Subtitles | أنا متأكدة أن هذا هو ما أخبرته بها و أنا متأكدة أنها صدقت هذا لأنها لا تعرفك |
Hola, ¿Miami? Sí, difundidlo. ¿Conoce al chico que todo el mundo está buscando? | Open Subtitles | أجل, خذ مني هذه الكلمة, أتعرف الرجل الذي يبحث عنه الجميع؟ |