"consejos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجالس
        
    • المجالس
        
    • ومجالس
        
    • مجلساً
        
    • بمشورة
        
    • التحذيرية
        
    • نصائح من
        
    • مجلسا
        
    • نصيحة من
        
    • نصائح عن
        
    • المشورة التي
        
    • نصائح في
        
    • النصائح
        
    • لمجالس
        
    • كمجالس
        
    Se ha entablado un diálogo con ellas, que continúa especialmente en los consejos de la juventud que la Ministra estableció a principios de 1998. UN لقد بدأ الحوار مع الفتيات وما زال جاريا بوجه خاص مع مجالس الشباب التي أقامها الوزير في أوائل سنة ١٩٩٨.
    Los consejos de zona formaban parte del sistema provincial de gobierno hasta 1999, fecha en que se suprimieron. UN وكانت مجالس المناطق جزءاً من نظام حكومة المقاطعة حتى إلغاء تلك المجالس في عام 1999.
    Los consejos de salarios fijan las horas semanales mínimas de trabajo apropiadas para cada industria. UN وتحدد مجالس الأجور الحد الأدنى لساعات العمل في الأسبوع بما يناسب كل صناعة.
    Gracias a esta ley, 14.228 mujeres fueron elegidas directamente miembros de consejos de las uniones. UN ونتيجة لذلك، جرى انتخاب 228 14 امرأة، بصورة مباشرة، كأعضاء في مجالس الاتحاد.
    La cifra comparable para las elecciones de los consejos de Distrito de 1999 y del Consejo Legislativo de 1998 fue del 48%. UN وكان الرقم المقابل لذلك في انتخابات مجالس المقاطعات لعام 1999 وانتخابات المجلس التشريعي لعام 1998 هو 48 في المائة.
    No obstante, en ambos estudios hay variaciones considerables entre los seis consejos de investigación especializados. UN ولكن هناك تباينات كبيرة بين مجالس البحوث المتخصصة الستة في كلا الدراستين الاستقصائيتين.
    El segundo objetivo fue asegurar que los dos sexos tuvieran iguales oportunidades cuando solicitaran fondos a los consejos de investigación. UN وكان الهدف الثاني هو ضمان تكافؤ الفرص للجنسين عند التقدم بطلبات إلى مجالس البحوث للحصول على التمويل.
    La fusión de varios consejos de investigación en el Consejo de Investigaciones de Noruega en 1992 contribuyó a este propósito. UN وإن اندماج عدة مجالس للبحث في إطار مجلس البحث النرويجي في عام 1992، قد أسهم في ذلك.
    No hay gobierno sin consejos de ministros y el cargo de ministro cobra validez por la participación en tales consejos. UN فلا حكومة في غياب مجالس الوزراء ولا قيمة للقب وزير إلا من خلال المشاركة في مجلس الوزراء.
    En los consejos de Salarios, re instalados en la actual administración de gobierno, se incorporaron cláusulas de igualdad de género. UN وروعيت أحكام المساواة بين الجنسين في مجالس الأجور، التي أعيد تشكيلها في ظل نظام الإدارة الحكومية الحالية.
    Los consejos de negocios ecológicos no tenían fines de lucro y seguían la orientación de un amplio espectro de interesados. UN وأردف أن مجالس الأعمال المراعية للبيئة لا تستهدف الربح بحد ذاتها وأنها تسترشد بشريحة من أصحاب المصلحة.
    Unión de consejos de Cargadores Africanos (UCCA) UN مركز الجنوب اتحاد مجالس الشاحنين الأفارقة
    La cuestión de los nuevos consejos de administración deberá resolverse en el contexto de un amplio debate sobre su papel y funcionamiento y sobre el número de sus miembros. UN ويجب العمل على حل مسألة مجالس اﻹدارة الجديدة في إطار مناقشة أوسع نطاقا حول دور هذه المجالس وعملها وعدد أعضائها.
    Los países nórdicos presentarán otros elementos para continuar los debates sobre el papel, la función y el número de miembros de los consejos de administración. UN ومن المقرر أن تقدم البلدان الشمالية عناصر أخرى لمواصلة المناقشات حول دور وعمل وعدد أعضاء مجالس اﻹدارة المشار إليها.
    El reclamante ejecutó y coordinó operaciones con los consejos de Defensa Civil locales dirigidos por el emir de cada región. UN وقام صاحب المطالبة بتنفيذ وتنسيق عمليات مع المجالس المحلية التابعة للدفاع المدني التي يرأسها أمير كل منطقة.
    El establecimiento de esos consejos fue aprobado anteriormente en la Ley de 2009 sobre los consejos de minorías nacionales. UN وكان إنشاء مثل هذه المجالس في السابق يتم بموجب قانون عام 2009 المعني بمجالس الأقليات القومية.
    Está integrado por 10 departamentos gubernamentales, consejos de investigaciones y la Oficina Meteorológica. UN ويتألف المركز من 10 إدارات حكومية ومجالس البحوث ومكتب الأرصاد الجوية.
    En total, en los 442 consejos de suco del país, hay por lo menos 1.332 mujeres. UN وهناك كذلك 332 1 امرأة عضوة في المجالس القروية المنتشرة في جميع أنحاء البلاد وعددها 442 مجلساً.
    Es más probable que los jóvenes escuchen y acepten los consejos de alguien cuya experiencia es parecida a la suya que los de un maestro o asistente social. UN ومن المرجح أن يُصغي الشباب ويأخذوا بمشورة من له تجربة مماثلة أكثر من اصغائهم الى ما يصدر عن معلم أو مرشد اجتماعي.
    A3.2.1.3 En esta sección se dan los códigos recomendados para cada uno de los consejos de prudencia incluidos en el presente anexo. UN ألف 3-2-1-3 والباقي يشتمل هذا الفرع على الرموز الموصى بها لكل بيان من البيانات التحذيرية المدرجة في هذا المرفق.
    No me gusta recibir consejos de más de una persona a la vez. Open Subtitles لا أحب تلقي نصائح من أكثر من شخص في وقت واحد.
    Por debajo de ese órgano habría 18 consejos regionales y 92 consejos de distrito. UN وتحت هذا المجلس، سوف يوجد ١٨ مجلسا إقليميا و ٩٢ مجلسا من مجالس المحافظات.
    consejos de los hombres que temían que su popularidad eclipsaría su cuenta. Open Subtitles نصيحة من رجال الذين يخشون شعبيته سيكون ظلما خاصة بهم
    Tú eres quien acepta consejos de relaciones de una mujer muerta de 200 años. Open Subtitles انت من تأخذين نصائح عن العلاقات من امرأة ميتة من 200 سنة
    Los miembros lamentaron que, pese a los consejos de algunas organizaciones regionales, la comunidad internacional había cesado en sus intentos de restaurar la paz. UN وأعرب اﻷعضاء عن أسفهم ﻷن المجتمع الدولي أوقف محاولاته ﻹقرار السلم برغم المشورة التي قدمتها بعض المنظمات اﻹقليمية.
    Sí, estamos buscando un anillo, no consejos de moda. Open Subtitles أجل, إننا نبحث عن خاتم لا نصائح في الموضة.
    He aquí algunos consejos de un investigador a otro para que empiecen. TED لذا هذه مجموعة من النصائح من محقق لآخر كبداية لكم.
    Hay 9 mujeres que dirigen consejos de ayuntamiento, es decir, el 16%. UN توجد 9 نساء كرئيسات لمجالس المدن بنسبة 16 في المائة.
    En lo relativo a los espacios de participación, es necesario cumplir con los compromisos de establecer mecanismos institucionales de participación social o fortalecer adecuadamente los ya existentes, como por ejemplo los consejos de desarrollo. UN 84 - وفيما يتعلق ببرامج المشاركة، من الضروري الوفاء بالالتزامات المتعلقة بإنشاء آليات مؤسسية للمشاركة الاجتماعية أو الدعم الوافي للموجود منها، كمجالس التنمية على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more