"constitucionalidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دستورية
        
    • بدستورية
        
    • تمشي
        
    • الدستورية على
        
    • الدستورية لعام
        
    • الجنسية دستوري
        
    • الصفة الدستورية
        
    • الشرعية الدستورية
        
    • دستوريتها
        
    • دستوريّة
        
    Sin embargo, existen motivos para creer que anteriormente el Congreso había cuestionado la constitucionalidad de detener a alguien durante más de seis meses. UN ولكن لدينا من الأسباب ما يحملنا على الاعتقاد بأن الكونغرس كان يشك سابقا في دستورية الاحتجاز لمدة تتجاوز ستة أشهر.
    Un caso en el que se cuestionaba la constitucionalidad de la CRLC estuvo pendiente ante el Tribunal Supremo durante varios meses. UN وهنالك قضية كانت قيد النظر أمام المحكمة العليا لعدة شهور تعترض على دستورية اللجنة الملكية المعنية بمراقبة الفساد.
    El Tribunal Supremo examinó la constitucionalidad de la ley en un grupo ampliado de 11 jueces y la consideró constitucional por mayoría. UN وفحصت دستورية القانون وأيدتها أغلبية أعضاء المحكمة العليا في جلستها التي حضرتها مجموعة موسعة من القضاة ضمت 11 قاضياً.
    Hay que dar un preaviso cuando se ataca la constitucionalidad de una ley. UN ويجب إخطار النائب العام مسبقاً عندما يُطعن في دستورية قانون ما.
    En varias ocasiones, el Tribunal Constitucional se ocupó de cuestiones de la constitucionalidad de los subsidios de desempleo. UN وفي عدة مناسبات، نظرت المحكمة الدستورية في المسائل المتصلة بدستورية استحقاقات البطالة.
    La Corte Suprema está estudiando la constitucionalidad de la prohibición del aborto. UN وتعكف المحكمة العليا على النظر في مدى دستورية حظر الإجهاض.
    La Corte Suprema está estudiando la constitucionalidad de la prohibición del aborto. UN وتعكف المحكمة العليا على النظر في مدى دستورية حظر الإجهاض.
    Hoy Albania cuenta con un poder judicial y con un tribunal constitucional que supervisa la constitucionalidad de las leyes aprobadas por el Parlamento. UN واليوم، تتمتع ألبانيا بقضاء مستقل ومحكمة دستورية تشرف على الطابع الدستوري للقوانين التي يصدرها البرلمان.
    Recomienda igualmente que se suprima el plazo de dos años para impugnar la constitucionalidad de las leyes promulgadas. UN وهـي توصـي أيضـاً بحذف مهلة السنتين للطعن في دستورية التشريعات التي تُسن.
    Recomienda igualmente que se suprima el plazo de dos años para impugnar la constitucionalidad de las leyes promulgadas. UN وهـي توصـي أيضـاً بحذف مهلة السنتين للطعن في دستورية التشريعات التي تُسن.
    Los tribunales están facultados para examinar la cuestión de la constitucionalidad de las leyes y la legislación. UN ومن سلطة المحاكم التعرض لقضية دستورية القانون والتشريع.
    Recomienda igualmente que se suprima el plazo de dos años para impugnar la constitucionalidad de las leyes promulgadas. UN وهـي توصـي أيضـاً بحذف مهلة السنتين للطعن في دستورية التشريعات التي تُسن.
    No existe pues un marco jurídico que permita juzgar acerca de la constitucionalidad de los diversos proyectos de ley. UN ولذلك، لا يوجد إطار قانوني يسمح بالبت في دستورية مختلف مشاريع القوانين.
    Está encargado de controlar la constitucionalidad de las leyes y de dar su parecer sobre las diferencias relativas a las elecciones presidenciales y legislativas. UN وهو مكلف بمراقبة دستورية القوانين وبالبت في الطعون المتعلقة بالانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    El nuevo proyecto de Constitución faculta al Tribunal Supremo para decidir acerca de la constitucionalidad de las leyes y sobre cualquier otro aspecto relativo a la interpretación o la aclaración de la Constitución. Independencia del poder judicial UN ويعطي مشروع الدستور الجديد للمحكمة العليا سلطة للفصل في دستورية القوانين وأي مسائل أخرى تتعلق بتفسير الدستور أو تأويله.
    Las propuestas de examen de la constitucionalidad de un acto pueden emanar del Presidente, de la Cámara de Representantes, del Consejo de la República, del Tribunal Supremo, del Tribunal Económico Supremo o del Gabinete de los Ministros. UN ويجوز أن تصدر الاقتراحات ببحث دستورية فعل ما عن رئيس الجمهورية أو عن مجلس النواب أو عن مجلس الجمهورية أو عن المحكمة العليا أو عن المحكمة الاقتصادية العليا أو عن مجلس الوزراء.
    Sin embargo, señala un aspecto positivo, el papel asignado al Tribunal Constitucional, que representa al menos una garantía de verificación de la constitucionalidad de las leyes. UN غير أنه أشار إلى نقطة ايجابية، هي الدور المنوطة به المحكمة الدستورية والذي يشكل، على اﻷقل، إحدى ضمانات التحقق من دستورية القوانين.
    Las principales funciones de ese órgano consisten en interpretar la Constitución y determinar la constitucionalidad de las leyes. UN وتتمثل المهام اﻷساسية لهذا المجلس في تفسير الدستور وتحديد دستورية القوانين.
    Por otra parte, únicamente los organismos públicos pueden plantear la cuestión de la constitucionalidad de una ley interna ante el Tribunal Constitucional. UN ومن جهة أخرى، يجوز لﻷجهزة العامة وحدها أن تحيل مسألة دستورية قانون داخلي ما إلى المحكمة الدستورية.
    Con respecto al derecho a la vida, el Estado Parte manifiesta que el Tribunal Supremo ha examinado la cuestión de la constitucionalidad de la pena de muerte y de los métodos de su ejecución y ha emitido a ese respecto un fallo en que se afirma que todo ello está en conformidad con la Constitución. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة قالت الدولة الطرف إن المحكمة العليا حكمت بدستورية عقوبة الإعدام وطريقة التنفيذ.
    El Estado Parte considera que los recursos internos disponibles en un asunto penal sólo se agotan cuando el Tribunal Supremo ha dictado un fallo sobre una apelación y cuando el Tribunal Constitucional ha adoptado una decisión sobre la constitucionalidad de la ley en la que se basa ese fallo. 4.2. UN وتعرض الدولة الطرف أن سبل التظلم المحلية المتاحة في قضية من القضايا الجنائية لا تستنفد إلا عندما تصدر المحكمة العليا حكماً بشأن الاستئناف وعندما تتوصل المحكمة الدستورية الى قرار بشأن تمشي القانون الذي يستند اليه الحكم مع أحكام الدستور.
    -- Las disposiciones constitucionales y la vigilancia de la constitucionalidad de las leyes; UN :: الأحكام الدستورية والرقابة الدستورية على القوانين.
    Por el contrario, la persona amparada por sentencia absolutoria ejecutoriada una vez expedida la sentencia de la Corte de constitucionalidad de 2001 goza de la intangibilidad de su sentencia absolutoria ejecutoriada. UN بينما يحظى الشخص المحمي بحكم براءة نهائي صادر بعد حكم المحكمة الدستورية لعام 2001 بالحق في عدم المساس بحكم براءته النهائي.
    3.4. Se hace referencia al caso de otros dos ciudadanos estadounidenses que solicitaron a los tribunales checos la eliminación del requisito de ciudadanía de la Ley Nº 87/1991. Sin embargo, en su fallo US 33/96, el Tribunal Supremo de la República Checa confirmó la constitucionalidad de dicho requisito. UN 3-4 ويشير مقدمو البلاغ هنا إلى حالة مواطنين أمريكيين آخرين طلبا من المحاكم التشيكية إصدار حكم بإلغاء اشتراط الجنسية من القانون 87/1991، إلا أن المحكمة التشيكية العليا، أكدت في حكمها US 33/96 أن اشتراط الجنسية دستوري.
    El Tribunal estimó que, sancionando una discriminación en el goce de un derecho garantizado por el Convenio Europeo de Derechos Humanos, verificaba la constitucionalidad de la ley, y no su conformidad con el tratado. UN ورأت المحكمة أنها عندما تقر تمييزاً في التمتع بحق تضمنه الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، إنما تمارس رقابة على الصفة الدستورية لا رقابة على مطابقة القانون للمعاهدة.
    La constitucionalidad de la Ley de compra y el mantenimiento de la petición especial fueron impugnados ante el Tribunal Supremo. UN وُطعن في الشرعية الدستورية لقانون اكتساب الملكية وإمكانية التمسك باﻹحالة الخاصة أمام المحكمة العليا.
    42. El Tribunal Supremo de la República de Corea no dirime la constitucionalidad de las leyes a menos que su constitucionalidad o legitimidad estén en entredicho en un juicio. UN 42- ولا تبت المحكمة العليا لجمهورية كوريا في دستورية القوانين ما لم تكن دستوريتها أو قانونيتها متنازعاً فيها في الدعوى.
    El Estado Parte sostiene que la constitucionalidad de la ley sobre la pena de muerte es una cuestión que el propio Estado Parte tiene que decidir y recuerda que su Corte Suprema ha confirmado la constitucionalidad de esa ley2. UN وتجادل الدولة الطرف بأن دستوريّة القانون المتعلق بعقوبة الإعدام هو شأن يخص الدولة الطرف نفسها، وتذكّر بأن محكمتها العليا قد أيدت دستوريّة هذا القانون موضوع الخلاف(2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more