La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة حدوث نقص مؤقت في السيولة النقدية. |
continuidad de la oponibilidad a raíz del traslado al territorio de este Estado | UN | استمرارية النفاذ تجاه الأطراف الثالثة لدى تغير المكان إلى هذه الدولة |
Pese a los esfuerzos ya desplegados, queda mucho por hacer para aplicar la gestión de la continuidad de las operaciones. | UN | ورغم الجهود التي بُذلت بالفعل، لا يزال هناك عمل كثير يتعين الاضطلاع به لتنفيذ استمرارية تصريف الأعمال. |
La continuidad de los mercados de carbono también puede asegurar las futuras inversiones en tecnologías inocuas para el clima. | UN | كما يمكن لاستمرارية أسواق الكربون أن تؤمن في المستقبل الاستثمار في التكنولوجيات التي تحافظ على البيئة. |
La seguridad, la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre en la esfera de la tecnología de la información y de las comunicaciones | UN | أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، استعادة قدرة الأمم المتحدة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل فيها |
Eso tiene consecuencias importantes respecto de la personería internacional y jurídica y la continuidad de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وهذا أمر تترتب عليه آثار هامة فيما يتعلق بالشخصية الدولية والقانونية لجمهورية البوسنة والهرسك واستمراريتها. |
Aunque se han mantenido contactos informales respecto de la continuidad de las operaciones, es preciso impulsar la cooperación a largo plazo. | UN | وعلى الرغم من وجود اتصالات غير رسمية بشأن استمرارية تصريف الأعمال فإن التعاون الدائم يحتاج إلى قوة دافعة. |
Aunque se han mantenido contactos informales respecto de la continuidad de las operaciones, es preciso impulsar la cooperación a largo plazo. | UN | وعلى الرغم من وجود اتصالات غير رسمية بشأن استمرارية تصريف الأعمال فإن التعاون الدائم يحتاج إلى قوة دافعة. |
La inexistencia de un plan de recuperación plantea riesgos para la continuidad de las actividades del Tribunal en caso de desastre; | UN | والافتقار لخطة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث يضع مخاطر أمام استمرارية أعمال المحكمة في حالة تعرضها لكارثة؛ |
La prestación de medios y servicios en un sólo lugar establece una continuidad de finalidad y permite optimizar la relación entre costo y eficacia. | UN | ولكن توفير المرافق في موقع واحد يوفر استمرارية الغرض ويحقق الوضع اﻷمثل من حيث التكاليف والكفاءة. |
Unicamente convinimos en que se llevara a cabo una inspección para garantizar la continuidad de las salvaguardias. | UN | ولم نقر إلا بإجراء تفتيش بغرض الحفاظ على استمرارية الضمانات. |
Tampoco garantizan la continuidad de la financiación con posterioridad a los plazos fijados para cada período de reposición. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإنها لا تضمن أي استمرارية للتمويل بعد اﻹطار الزمني لكل فترة من فترات تجديد الموارد. |
Esto puede comprometer la continuidad de las actividades realizadas en virtud de la Convención. | UN | وهذا قد يعرض للخطر استمرارية اﻷنشطة المضطلع بها عملا بالاتفاقية. |
La gestión de la continuidad de las actividades abarca cinco etapas principales: | UN | ويستلزم التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال اتخاذ خمس خطوات رئيسية هي: |
v) Preparación y apoyo de un plan de continuidad de las actividades; | UN | ' 5` وضع خطة لاستمرارية الأعمال ودعم هذه الخطة؛ |
:: Actualización del plan sobre tecnología de la información y las comunicaciones para mantener la continuidad de las actividades y los sistemas mundiales | UN | :: تحديث خطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اللازمة لاستمرارية العمل وللنظم العالمية |
Recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre en la Sede y las oficinas situadas fuera de la Sede | UN | رابعا - استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل في المقر وفي المكاتب الموجودة خارج المقر |
Si la reforma de las Naciones Unidas sirviera sólo para tres o cinco años, la estabilidad y la continuidad de las funciones de las Naciones Unidas se verían inevitablemente, en peligro. | UN | أما إذا كان إصلاح اﻷمم المتحدة صالحا لفترة من ثلاث إلى خمس سنوات فقط، فإن ذلك يؤدي، لا محالة، إلى اﻹضرار باستقـرار وظائف اﻷمم المتحدة واستمراريتها. |
En los países donde hay cambios periódicos de gobierno esto también fomenta la continuidad de las decisiones de política. | UN | وفي البلدان التي تشهد تغيّراً منتظماً للحكومات، يعزز ذلك أيضاً من الاستمرارية في قرارات السياسة العامة. |
En la actualidad, la CEPA trabaja para reforzar su plan de continuidad de las actividades y su plan para casos de pandemia. | UN | كما تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حاليا بتعزيز خطتها للتصدي للوباء وخطتها للاستمرار في العمل، كلتيهما. |
Hay que elaborar, implantar y ensayar periódicamente planes completos de recuperación de desastres y continuidad de las actividades. | UN | وينبغي وضع خطط كاملة للاسترجاع ولاستمرارية الأعمال في حالات الكوارث وتنفيذها واختبارها بانتظام. |
El que prosiga el Embajador Hohenfellner en la Presidencia ofrece garantías para la continuidad de los trabajos de la Comisión. | UN | إن استمرار رئاسة السفير هوهنفلنر كفيل باستمرارية أعمال اللجنة. |
En particular, el marco que se implantará tendrá dos objetivos: la recuperación después de un desastre y la continuidad de las actividades. | UN | وسيتوخى على الخصوص الإطار الذي يتعين وضعه معالجة مسألتين مستهدفتين هما: الانتعاش بعد الكوارث واستمرارية الأعمال. |
Profundamente preocupada por la persistencia de la crítica situación financiera del Organismo y por sus consecuencias para la continuidad de los servicios necesarios que presta el Organismo a los refugiados de Palestina, en particular sus programas relacionados con la ayuda de emergencia y sus programas de desarrollo, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة وما لذلك من أثر على استمرار توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها برامجها المتصلة بالطوارئ وبرامجها الإنمائية، |
Centro de recuperación de desastres y continuidad de las actividades | UN | مركز استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية العمل |
No hubo un plan de recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones. | UN | لم يكن ثمة خطة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال. |
- La falta de personal y de continuidad de la plantilla para dar apoyo a esta labor especializada, lo cual ha provocado que el Subcomité haya trabajado con 12 funcionarios distintos en las 6 visitas realizadas hasta la fecha. | UN | :: نقص الموظفين وعدم استمراريتهم في دعم هذا العمل المتخصص، مما أدى إلى تعامل اللجنة الفرعية مع اثنا عشر موظفاً مختلفين في الزيارات الست التي تمت حتى الآن |
Plan de continuidad de las actividades institucionales y políticas de seguridad de la tecnología de la información | UN | خطة استمرار الأعمال وسياسة أمن تكنولوجيا المعلومات |
La gestión de la continuidad de las actividades establece un marco general dentro del cual se puede hacer uso de la capacidad de continuidad operacional que tiene la Organización. | UN | وتشكِّل استمرارية تصريف الأعمال إطارا عاما يمكن من خلاله ممارسة قدرات المنظمة على الاستمرار في العمل. |