CONTRIBUCIONES DE contraparte EN MONEDA NO CONVERTIBLE PARA EL FONDO FIDUCIARIO DEL CARIBE | UN | المساهمات المناظرة بعملات غير قابلة للتحويل في الصندوق الاستئماني لمنطقة الكاريبي |
Contribución gubernamental de contraparte en efectivo | UN | المساهمـــــات النقدية المناظرة من الحكومات |
OBSTACULOS DERIVADOS DEL RIESGO DE contraparte Y EL RIESGO SOBERANO AL ACCESO A LOS MERCADOS DE GESTION DE RIESGOS: | UN | العقبات التي تفرضها مخاطرة النظير والمخاطرة السيادية على تحسين فرص الوصول إلـــى أسـواق إدارة المخاطر: القضايا |
El organismo subregional de contraparte de las actividades de cooperación es la Comisión Centroamericana de Ambiente y Desarrollo. | UN | ولجنة أمريكا الوسطى المعنية بالبيئة والتنمية هي الجهاز دون اﻹقليمي النظير فيما يتعلق بأنشطة التعاون. |
Se establecieron los fondos fiduciarios y los acuerdos de financiación de la contraparte dentro de los plazos fijados. | UN | تم إنشاء الصناديق الاستئمانية وإبرام اتفاقات التمويل من الجهات النظيرة في غضون الجدول الزمني المحدد. |
Este problema se planteó de nuevo en las reuniones celebradas con la contraparte durante la 17ª inspección. | UN | وجرى تناول هذا الموضوع مرة أخرى في اجتماعات عقدت مع النظراء في أثناء عملية التفتيش السابعة عشرة. |
Contribuciones de contraparte en moneda no convertible para el Fondo Fiduciario del Caribe | UN | المساهمات المناظرة بعملات غير قابلة للتحويل في الصندوق الاستئماني لمنطقة الكاريبي |
Contribuciones gubernamen-tales de contraparte en efectivo | UN | المساهمات النقديــــة المناظرة من الحكومـات |
La contraparte de la KEK en Serbia es la Elektroprivreda Srbije (EPS), cuya oficina central está en Belgrado. | UN | والشركة المناظرة لها في صربيا هي شركة الكهرباء الصربية التي يوجد مكتبها الرئيسي في بلغراد. |
Administración de fondos fiduciarios y contribuciones de contraparte Decisión | UN | إدارة الصناديق الاستئمانية والمساهمات المناظرة |
Contribuciones de contraparte por concepto de participación en la financiación de los gastos y de aportaciones en efectivo de los gobiernos | UN | تقاسم التكاليف والتبرعات النقدية الحكومية المناظرة |
La contraparte iraquí declaró que ninguna máquina había estado terminada para el Proyecto 521C y que, en consecuencia, no se había introducido uranio en la nave 9. | UN | وأعلن النظير العراقي أنه لم يتم صنع أي مكنة من مكنات المشروع ٥٢١ جيم ولم يجر بالتالي إدخال أي يورانيوم إلى العنبر ٩. |
Por el momento, el OIEA no dispone de información en qué basar una investigación ulterior de la cuestión con la contraparte iraquí. | UN | ولا تملك الوكالة حاليا أي معلومات تستند إليها في إجراء المزيد من التحريات بشأن هذه المسألة مع النظير العراقي. |
Por el momento, el OIEA no dispone de información en qué basar una investigación ulterior de la cuestión con la contraparte iraquí. | UN | ولا تملك الوكالة حاليا أي معلومات تستند إليها في إجراء المزيد من التحريات بشأن هذه المسألة مع النظير العراقي. |
ii) Porcentaje de entidades de contraparte que expresan su satisfacción con los servicios prestados | UN | ' 2` النسبة المئوية للكيانات النظيرة التي أعربت عن ارتياحها للخدمات المقدمة |
Considerando asimismo que las instituciones de contraparte de las Naciones Unidas en otras regiones han contado con puestos con cargo al presupuesto ordinario, | UN | وإذ يرى كذلك أن مؤسسات اﻷمم المتحدة النظيرة في المناطق اﻷخرى قد استفادت من الوظائف المدرجة في الميزانية العادية، |
La contraparte iraquí indicó que la lista comprendía el conocimiento actual en lo que respecta a la existencia de elementos controlables en todo el Iraq. | UN | وذكر النظراء العراقيون أن هذه القائمة تمثل معارفهم الراهنة بالبنود التي تستحق الرقابة في العراق بكامله. |
Contribuciones de contraparte en efectivo para | UN | مساهمات نقدية مناظرة خاصة بالمشاريع |
Ésta se concibe como un informe sobre el desarrollo humano a nivel nacional preparado por un organismo de contraparte nacional. | UN | وتعتبر بمثابة تقرير وطني عن التنمية البشرية تتولى إعداده جهة نظيرة وطنية. |
Los informes de contraparte preparados por la sociedad civil han sido útiles instrumentos de evaluación y promoción. | UN | واعتبرت التقارير المقابلة المقدمة من المجتمع المدني أدوات مفيدة للتقييم والدعوة. |
La contraparte más importante en el trabajo realizado ha sido la PDH, a través de sus auxiliaturas. | UN | وكان أهم نظير للبعثة في ما تم تحقيقه من أعمال هو مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان الذي شارك من خلال فروعه في البلد. |
Esos grupos siguen constituyendo la contraparte del Gobierno en las negociaciones relativas a la aplicación de los acuerdos de paz. | UN | ولا زالت هذه المجموعات تشكل المحاور المناظر للحكومة في المفاوضات المتعلقة بتنفيذ اتفاقات السلم. |
El UNICEF tiene un Comité Asesor en Asuntos Financieros que aprueba cada nueva contraparte antes de que puedan realizarse inversiones. | UN | ويوجد لدى اليونيسيف لجنة استشارية للشؤون المالية توافق على كل طرف مناظر قبل القيام بأية استثمارات جديدة. |
Cuando el Inspector Jefe trató de precintar el equipo, su contraparte iraquí intervino y le impidió hacerlo. | UN | وعندما حاول كبير المفتشين القيام بعملية التحريز، تدخل نظيره العراقي وأعاقه عن السير في ذلك. |
La Fuerza Provisional de Seguridad Pública, con su contraparte de policía militar, participó en dos operaciones conjuntas en puntos de control. | UN | وقامت القوة، بالاشتراك مع نظراء في الشرطة العسكرية، بعمليات تفتيش مشتركة في نقطتين. |
En la situación actual de posguerra, está colaborando con sus socios de contraparte para comprobar el número de beneficiarios y clasificar de nuevo sus casos. | UN | وفي الظروف الحالية التي أعقبت الحرب يعمل البرنامج مع نظرائه للتحقق من اﻷعداد المستفيدة وإعادة تقسيم اﻷعباء إلى فئات. |
Esto permite lograr el nivel de diversificación del riesgo de contraparte que requiere la Caja. | UN | وهذا يوفر القدر الذي سيتطلبه الصندوق من التنويع في مخاطرة الطرف المقابل. |
c) Al recibir dicha notificación, la autoridad competente del país exportador debe enviar una notificación previa a la exportación a su contraparte del país importador; | UN | )ج( ينبغي للسلطة المختصة في البلد المصدر ، لدى تسلم مثل هذا الاشعار ، أن ترسل اشعارا سابقا للتصدير الى السلطة المختصة في البلد المستورد ؛ |