Varias delegaciones apoyaron el programa propuesto e hicieron hincapié en la importancia de la coordinación de los donantes. | UN | ٢٠٢ - أيدت عدة وفود البرنامج القطري المقترح، وأكدت على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة. |
El equipo había tomado nota con preocupación de la escasa participación del representante del Banco Mundial en las actividades de coordinación de los donantes en Camboya. | UN | وذكرت أن الفريق قد لاحظ مع القلق ضآلة مشاركة ممثل البنك الدولي في التنسيق بين الجهات المانحة في كمبوديا. |
El equipo había tomado nota con preocupación de la escasa participación del representante del Banco Mundial en las actividades de coordinación de los donantes en Camboya. | UN | وذكرت أن الفريق قد لاحظ مع القلق ضآلة مشاركة ممثل البنك الدولي في التنسيق بين الجهات المانحة في كمبوديا. |
La coordinación de los mencionados ajustes también será crucial. | UN | كما أن تنسيق عمليات التأقلم أمر ذو أهمية حاسمة. |
La mala coordinación de los donantes ha contribuido al empeoramiento de la prestación del servicio. | UN | وقد ساهم سوء التنسيق بين الجهات المانحة في تدهور عملية إيصال الخدمات. |
La labor se centró en la ventaja comparativa del UNICEF a la luz de una mayor coordinación de los agentes que prestan asistencia humanitaria. | UN | وركزت العملية على الميزة النسبية لليونيسيف في ضوء زيادة التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني. |
Insistieron en la importancia de la coordinación de los donantes y de que hubiera coherencia dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشددت الوفود على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة وتوخي التجانس في منظومة الأمم المتحدة. |
El Ministro de Finanzas es el responsable de la coordinación de los donantes. | UN | ويعمل وزير المالية كمسؤول عن التنسيق بين الجهات المانحة. |
El Banco Mundial pone de relieve la coordinación de los donantes para la lucha contra el paludismo, y está tratando de movilizar recursos complementarios de sus asociados. | UN | والبنك الدولي يؤكد على دور التنسيق بين الجهات المانحة في مكافحة الملاريا، وهو يعمل على حشد موارد إضافية من الشركاء. |
En esa solicitud también habría que pedir información sobre las medidas adoptadas para mejorar la coordinación de los donantes internacionales en la aportación de recursos financieros. | UN | ويلزم أن يتضمن هذا الطلب أيضاً التماس معلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين التنسيق بين الجهات المانحة الدولية فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية. |
Debe mejorarse la coordinación de los donantes para evitar la incertidumbre en cuanto al calendario de los desembolsos. | UN | وطالب بضرورة تحسين التنسيق بين الجهات المانحة منعاً للإنفاق في مواعيد غير مؤكده. |
En tercer lugar, necesitamos la coordinación de los donantes, reuniendo nuestros proyectos separados en un programa coherente y apoyando las estrategias de nuestros gobiernos asociados. | UN | ثالثا، نحتاج إلى التنسيق بين الجهات المانحة وإلى تجميع مشاريعنا المتفرقة في برنامج واحد متسق، ودعم استراتيجيات شركائنا في الحكومات المتلقية. |
Debe mejorarse la coordinación de los donantes para evitar la incertidumbre en cuanto al calendario de los desembolsos. | UN | وطالب بضرورة تحسين التنسيق بين الجهات المانحة منعاً للإنفاق في مواعيد غير مؤكده. |
Encargado de facilitar la aplicación de un programa de medidas relativas a las minas en un país determinado; encargado de la coordinación de los relevamientos del nivel 1 y los contactos con el grupo de estudio de relevamientos | UN | مسؤول عن تسهيل تنفيذ برنامج العمل المتعلق باﻷلغام داخل بلد معين؛ ومسؤول عن تنسيق عمليات المسح اﻷولية وعن الاتصالات مع فريق دراسة عمليات المسح |
En el CCI no hay un mecanismo oficial para la coordinación de los cinco elementos de supervisión. | UN | ولا توجد آلية رسمية للتنسيق بين عناصر المراقبة الخمسة في مركز التجارة الدولية. |
La ONUCI supervisó el funcionamiento diario y las actividades de coordinación de los 6 centros de asistencia jurídica en todo el país de la siguiente manera: | UN | رصدت عملية الأمم المتحدة الأداء اليومي لستة مراكز للمساعدة القانونية وأنشطة التنسيق التي تضطلع بها في جميع أنحاء البلد على النحو التالي: |
El proceso del Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre debe fortalecerse considerablemente y dirigirse a mejorar la coordinación de los donantes. | UN | وينبغي تعزيز عملية الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقراً وتوجيهها إلى تنسيق أفضل للمانحين. |
Observando que la coordinación de los donantes era de importancia fundamental, la delegación indagó acerca de las estrategias que se estaban aplicando para aumentar la coordinación. | UN | ولاحظ ذلك الوفد أن تنسيق الجهات المانحة يتسم بأهمية كبرى، وسأل عن الاستراتيجيات الموضوعة لتكثيف عملية التنسيق. |
También habría que mejorar la coordinación de los mecanismos de las Naciones Unidas y racionalizar sus trabajos. | UN | وكذلك يتعين تعزيز التنسيق فيما بين اﻵليات التابعة لﻷمم المتحدة، وترشيد أعمالها. |
17. Pide al Secretario General que, en su respuesta al párrafo 94 de la resolución 62/208 de la Asamblea General, tenga presentes las diversas funciones de coordinación de los coordinadores residentes; | UN | 17 -يطلب إلى الأمين العام أن يراعي، في استجابته للفقرة 94 من قرار الجمعية العامة 62/208، مختلف مهام التنسيق التي يضطلع بها المنسقون المقيمون؛ |
Sin embargo, dicho esto, tal vez sería posible mejorar la coordinación de los centros de información como puntos de contacto en el campo de la venta de productos, con conocimiento de que toda participación directa en el proceso de obtención de ingresos por determinados centros exigiría recursos adicionales. | UN | وفي ضوء ما تقدم فإنه قد لا يكون، مع ذلك، ممكنا تعزيز التنسيق الذي تضطلع به مراكز الإعلام بصفتها جهات تنسيق في الميدان للمبيعات من المنتجات، على أن من المفهوم أن أي مشاركة في عملية استرداد الإيرادات من جانب مراكز مختارة سوف تتطلب موارد إضافية. |
Insta a que se fortalezca la coordinación de los esfuerzos encaminados a asegurar la paz y la estabilidad en Somalia. | UN | ويدعو إلى تعزيز عملية تنسيق هذه الجهود الرامية إلى كفالة السلم والاستقرار في الصومال. |
El Comité recomendó que la Junta de los jefes ejecutivos ayudara a mejorar la coordinación de los análisis de los problemas de los países que invocaban el Artículo 50 de la Carta, así como la coordinación de la elaboración de nuevas metodologías para determinar los daños sufridos por los Estados afectados y nuevos mecanismos para determinar la correspondiente indemnización. | UN | وأوصت أيضا بأن يقوم المجلس المذكور بدور في زيادة التنسيق عند تحليل مشاكل البلدان التي تطلب تنفيذ المادة 50 من الميثاق، ووضع منهجيات جديدة لتحديد الضرر الذي لحق بالدول المتضررة وآليات جديدة لتحديد التعويض المناسب الذي يقدم لها. |
coordinación de los VIAJES EN TODO EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | التنسيق على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة في مجال السفر |
El presupuesto previsto refleja además un aumento significativo del personal para las capacidades de la UNAMA de coordinación de los donantes y la eficacia de la ayuda, a fin de cumplir las exigencias y permitir a la Misión llevar a cabo su mandato con eficacia. | UN | كما تعكس الميزانية المقررة زيادة هامة في التوظيف للتنسيق مع المانحين وتعزيز فعالية المعونة، تلبيةً لمتطلبات البعثة لكي تنفذ ولايتها بفعالية. |
Asimismo, esos instrumentos podría facilitar la coordinación de los agentes externos por parte del país asociado. | UN | ويمكن لهذه الأدوات أيضاً أن تيسِّر قيام البلد الشريك بالتنسيق بين الجهات الخارجية الفاعلة. |
g) coordinación de los agentes internacionales: | UN | (ز) تنسيق مساعي الأطراف الفاعلة الدولية: |