"coordinación entre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنسيق بين
        
    • تنسيق بين
        
    • التنسيق فيما بين مكتب
        
    • التنسيق فيما بينها في هذا
        
    • للتنسيق بين وحدة
        
    • والتنسيق بينهما على
        
    Además, la Oficina vela por la coordinación entre la Secretaría y la Sala de Apelaciones en La Haya. UN وعلاوة على ذلك، يضطلع المنسق بمهمة التنسيق بين قلم المحكمة ودائرة الاستئناف الموجودة في لاهاي.
    En este sentido, la coordinación entre la política de IED y otras políticas es crucial. UN وفي هذا الخصوص يكتسي التنسيق بين الاستثمار الأجنبي المباشر والسياسات الأخرى أهمية حاسمة.
    ONU-Mujeres desea reiterar que la coordinación entre la División de Alianzas Estratégicas y la Sección de Finanzas es constante y coherente. UN وتود الهيئة أن تؤكد من جديد أن التنسيق بين شعبة الشراكة الاستراتيجية وقسم الشؤون المالية يتسم بالانتظام والاتساق.
    En caso de que fuera abolido, sería necesario encontrar otros mecanismos y fomentar la coordinación entre la Comisión y los organismos. UN وفي حالة إلغائها، هناك حاجة إلى إيجاد آليات بديلة لرعاية التنسيق بين اللجنة والوكالات.
    Se propuso que se estableciera un mecanismo de coordinación entre la OUA y las Naciones Unidas para las tareas complementarias de estas iniciativas. UN وقد اقترح إنشاء آلية تنسيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظومة اﻷمم المتحدة لمتابعة هذه المبادرة.
    En su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación (CAC), facilitará además la coordinación entre la OSPNU y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وبوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية فهو يتولى تيسير التنسيق بين المكتب ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    El propio Secretario General presidió algunas de las reuniones, especialmente aquellas en que se abordó la coordinación entre la sede y las regiones, y la descentralización. UN وترأس اﻷمين العام شخصيا بعض الجلسات، ومن بينها تلك التي تتناول مسألة التنسيق بين المقر والمناطق ومسألة اللامركزية.
    Habida cuenta de esa primera experiencia sobre el terreno, el Grupo de Trabajo considera esencial establecer un mínimo de coordinación entre la cooperación multilateral y bilateral en este sector. UN ومع مراعاة هذه الخبرة الموقعية اﻷولى، يرى الفريق العامل أن من الضروري إقامة حد أدنى من التنسيق بين التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في هذا المجال.
    Cabe complacerse por el hecho de que la coordinación entre la Procuraduría y la PNC en los casos de disturbios públicos haya mejorado considerablemente, especialmente en la capital. UN ومن اﻷمور المشجعة أن التنسيق بين مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان والشرطة المدنية الوطنية قد تحسن بدرجة كبيرة، لا سيما في العاصمة.
    También se ha hecho más difícil la coordinación entre la Operación y otras organizaciones internacionales. UN كذلك صار التنسيق بين العملية والمنظمات الدولية اﻷخرى أكثر صعوبة.
    13. Subraya la necesidad de contactos estrechos y de mayor coordinación entre la UNOMIL y el ECOMOG en sus actividades operacionales a todos los niveles; UN ٣١ - يؤكد ضرورة توثيق الاتصال وتعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الرصد فيما يضطلعان به من أنشطة تنفيذية على جميع الصعد؛
    13. Subraya la necesidad de contactos estrechos y de mayor coordinación entre la UNOMIL y el ECOMOG en sus actividades operacionales a todos los niveles; UN ٣١ - يؤكد ضرورة توثيق الاتصال وتعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الرصد فيما يضطلعان به من أنشطة تنفيذية على جميع الصعد؛
    La coordinación entre la Corte y el UNITAR fue muy fluida, y la distribución del trabajo fue muy eficaz en ambas organizaciones. UN وكان التنسيق بين المحكمة واليونيتار يمضي بسهولة ويسر وكان تقسيم العمل فعالا بالنسبة لكل من المنظمتين.
    coordinación entre la Dependencia Central de Evaluación y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General UN التنسيق بين وحدة التقييم المركزي ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات
    Malasia también acoge con beneplácito las medidas que se están adoptando para aumentar y mejorar la coordinación entre la Sede de las Naciones Unidas y sus operaciones sobre el terreno. UN وترحب ماليزيا أيضا بالتدابير المتخذة لزيادة التنسيق بين مقر اﻷمم المتحدة وعملياتها الميدانية وتحسينه.
    Al contrario, supone que dichos fondos y programas seguirán existiendo, pero dentro del marco de las cuatro esferas sectoriales, lo que permitirá aumentar la coordinación entre la Sede y las actividades en el plano nacional. UN بل على العكس من المفترض أن الصناديق والبرامج ستظل قائمة ولكن في إطار المجالات القطاعية اﻷربعة ومن ثم ستعمل على تحسين التنسيق بين المقر واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري.
    Se hizo especial hincapié en facilitar la coordinación entre la fuerza de protección multinacional y las distintas organizaciones internacionales interesadas. UN وأوليت عناية كبيرة لتيسير التنسيق بين قوة الحماية المتعددة الجنسيات ومختلف المنظمات الدولية المعنية.
    A tal efecto, será fundamental la coordinación entre la MINURSO y el Ejército Real de Marruecos. UN ولتحقيق ذلك سيكون التنسيق بين بعثة اﻷمم المتحدة والجيش الملكي المغربي أساسيا.
    La coordinación entre la Corte y el UNITAR fue muy fluida, y la distribución del trabajo fue muy eficaz en ambas organizaciones. UN وكان التنسيق بين المحكمة واليونيتار يمضي بسهولة ويسر وكان تقسيم العمل فعالا بالنسبة لكل من المنظمتين.
    :: Cumplimiento por la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de funciones de coordinación entre la comunidad científica y las autoridades normativas de los océanos; UN :: قيام اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بدور هيئة تنسيق بين الأوساط العلمية والأوساط المعنية بسياسات المحيطات؛
    Consideró que un aumento de la coordinación entre la OCAH, el UNICEF y el PNUD podía ser especialmente útil para abordar las condiciones de los desplazados internos. UN ورئي أن تعزيز التنسيق فيما بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد يكون مجديا ولا سيما لدى تناول ظروف الأشخاص المشردين داخلياً.
    Se previó que se fomentaría la coordinación entre la Secretaría y otras organizaciones internacionales interesadas. UN ويُتوقَّع أن تسعى الأمانة والمنظمات الدولية الأخرى إلى التنسيق فيما بينها في هذا الصدد.
    Actualmente no hay otros arreglos estructurados sobre la coordinación entre la DCI y las dependencias de inspección interna. UN ولا توجد حاليا ترتيبات منتظمة أخرى للتنسيق بين وحدة التفتيش المشتركة ووحدات التفتيش الداخلية.
    15. Pone de relieve la importancia de que exista orientación, interacción y coordinación entre la Secretaría en Nueva York, incluida la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, y la subdivisión de Arusha del Mecanismo, con una estructura jerárquica precisa respecto de la presentación de informes durante la ejecución del proyecto; UN 15 - تشدد على أهمية تبادل التوجيهات والآراء بين الأمانة العامة في نيويورك، بما فيها مكتب خدمات الدعم المركزية، من جهة والآلية، فرع أروشا، من جهة أخرى والتنسيق بينهما على أن يكون التسلسل الإداري واضحا خلال تنفيذ المشروع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more