Además, concretamente en la República de Corea y en Tailandia, la fragilidad del sistema financiero suscita ahora profunda preocupación. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح ضعف النظام المالي يشكل مصدرا للقلق الشديد، خاصة في تايلند وجمهورية كوريا. |
La reunificación de Corea y la paz y la seguridad en la península de Corea siempre han preocupado a la comunidad internacional. | UN | إن مسألة إعادة توحيد كوريا والسلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية ظلت منذ أمد طويل مصدر انشغال للمجتمع الدولي. |
Faltan todavía representantes de la República Popular Democrática de Corea y Mongolia. | UN | وما زال يطلب ممثلون عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنغوليا. |
Ya han transcurrido casi 41 años desde que callaron los cañones en la península de Corea y se firmó el Acuerdo de Armisticio de Corea. | UN | ستنقضي عما قريب ١٤ سنة منذ أن صمتت المدافع عن الهدير في شبه الجزيرة الكورية ومنذ أن وقع اتفاق الهدنة الكوري. |
Compartimos la preocupación legítima de países como la República de Corea y el Japón, y nos solidarizamos con ellos. | UN | ونشاطر البلدان من قبيل جمهورية كوريا واليابان قلقها المشروع في هذا الصدد، ونعرب عن تضامننا معها. |
Algunos países asiáticos, en particular China, la República de Corea y la India, también son importantes importadores de energía. | UN | كما تدخل بعض البلدان الآسيوية، ولا سيما الصين وجمهورية كوريا والهند، ضمن أكبر البلدان المستوردة للطاقة. |
Tras el 49° período de sesiones, la República de Corea y Singapur presentaron comentarios sobre las observaciones finales del Comité. | UN | وعقب الدورة التاسعة والأربعين، قدمت كل من جمهورية كوريا وسنغافورة ملاحظات على الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة. |
El Relator Especial fue informado de este importante asunto durante sus misiones a la República de Corea y al Japón. | UN | وقد أحيط المقرر الخاص علماً بهذا الموضوع الهام خلال البعثتين اللتين قام بهما إلى جمهورية كوريا واليابان. |
Y una fuerte competencia de Europa, Corea, y próximamente China, quien pronto será una gran exportadora neta de autos. | TED | و منافسة قويه من اوروبا و كوريا و يليها الصين .. التي ستكون مصدر رئيسي للسيارات |
A. Solicitudes de la República Popular Democrática de Corea y de la República de Corea 219 | UN | طلبا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا |
Las aspiraciones de los pueblos y de los Gobiernos de la República Popular Democrática de Corea y de la República de Corea han coincidido armoniosamente. | UN | فقد تلاقت بانسجام تطلعات شعبي وحكومتي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا. |
74ª 6 de agosto de 1991 República de Corea y República Popular Democrática de Corea | UN | جمهوريـــة كوريــا الشعبيــــة الديمقراطيــــة وجمهورية كوريا |
Por último, también desearía dar la bienvenida a las delegaciones de la República de Corea y del Senegal, recién incorporadas al Comité. | UN | وأخيرا لا آخرا، أود أن أرحب بوفدي جمهورية كوريا والسنغال، وهما أجد أعضاء لجنتنا. |
Los Grupos de la República de Corea y Rumania han manifestado interés en acoger futuras Conferencias estatutarias. | UN | وقد أعربت المجموعتان الوطنيتان في جمهورية كوريا ورومانيا عن رغبتها في استضافة المؤتمرات اﻷساسية في المستقبل. |
Camboya se congratula por los progresos logrados en las conversaciones entre la República Democrática Popular de Corea y los Estados Unidos de América. | UN | إن كمبوديا ترحب بالتقدم المحرز في المناقشات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Así, los Estados Unidos expresaron su intención de no llevar a cabo ninguna política hostil contra la República Popular Democrática de Corea y de buscar una solución imparcial del problema. | UN | وبذلك تكون الولايات المتحدة قد أعربت عن نيتها في نبذ سياستها العدائية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وفي السعي للتوصل إلى حسم منصف لهذه القضية. |
En la península de Corea y en otras partes la amenaza siniestra de la proliferación nuclear ensombrece el horizonte. | UN | وفي شبه الجزيرة الكورية وفي أماكن أخري، يلقي انتشار الأسلحة النووية بظل ينذر بالشر عبر البلاد. |
Bueno, yo estuve en Corea, y sé que se escucha cuando está a punto de destaparse la olla. | Open Subtitles | حسناً لقد شاركت بالحرب الكورية و أعرف صوت الهراء حينما يكون على وشك الإصطدام بالمروحة |
Los Ministros tomaron nota del aumento de la inestabilidad en la península de Corea y pidieron a ambos bandos que dieran muestras de prudencia en sus relaciones mutuas. | UN | لاحظ الوزراء تزايد عدم الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وأهابوا بالجانبين التحلي بالحكمة في علاقات كل منهما باﻵخر. |
Actualmente hay seis servicios de asesoramiento a los ciudadanos, en Singapur, Brunei Darussalam, Jordania, Qatar, la República de Corea y Siria. | UN | وتوجد في الوقت الراهن ستة مكاتب استشارية للمواطنين في سنغافورة وبروني دار السلام والأردن وقطر وكوريا الجنوبية وسوريا. |
Solicitud de inclusión de un tema adicional presentada por la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea | UN | طلب إدراج بند إضافي مقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيه وجمهورية كوريا |
La Comisión pidió al Relator Especial que estableciera un contacto directo con el Gobierno y el pueblo de la República Popular Democrática de Corea, incluso realizando visitas al país, y que investigara la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea y el cumplimiento por el Gobierno de las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقيم اتصالاً مباشراً بحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشعبها وذلك بطرق منها الزيارات إلى البلد، وأن يحقق في حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويقدم تقارير عن تلك الحالة وعن امتثال الحكومة لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |