"creación de una comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء لجنة
        
    • بإنشاء لجنة
        
    • لإنشاء لجنة
        
    • تشكيل لجنة
        
    • إنشاء اللجنة
        
    • بإنشاء اللجنة
        
    • بتشكيل لجنة
        
    • انشاء لجنة
        
    • إنشاء مفوضية
        
    - 1984: creación de una comisión interministerial de estudio sobre la prostitución; UN ـ ١٩٨٤، إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لدراسة ظاهرة البغاء؛
    Durante la anterior legislatura, se debatió la creación de una comisión nacional de derechos humanos. UN أجريت في أثناء الدورة التشريعية السابقة مناقشات بشأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    1. creación de una comisión de investigación para los casos de denuncias de ejecuciones arbitrarias o extralegales UN إنشاء لجنة خاصة للتحقيق في حالات اﻹعــدام التعسفي وخارج نطاق القضاء
    En ese marco, se ha presentado a las Naciones Unidas una petición para la creación de una comisión judicial internacional de investigación de los crímenes cometidos en Burundi. UN وفي هذا السياق أرسلنا طلبا الى اﻷمم المتحدة بإنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق في الجرائم التي ارتكبت في بوروندي.
    La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. UN وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات.
    También se refirió a la posible creación de una comisión Sudafricana de Derechos Humanos. UN وأشار أيضا إلى إمكانية إنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان في الجنوب الافريقي.
    El líder del partido de oposición presentó una moción en que se pedía a la cámara baja que rechazara la propuesta de creación de una comisión de investigación de la cuestión de la independencia. UN وقدم زعيم حزب المعارضة اقتراحا للتصويت يدعو فيه المجلس الى رفض إنشاء لجنة مقترحة للتحقيق بشأن مسألة الاستقلال.
    Esa resolución, por la que se decide la creación de una comisión que se encargue de estudiar los problemas surgidos con motivo del descubrimiento de la energía atómica, fue aprobada por unanimidad en 1946. UN وقد اتخذ ذلك القرار، بشأن إنشاء لجنة لمعالجة المشاكل الناجمة عن اكتشاف الطاقة الذرية، بالاجماع في عام ١٩٤٦.
    También se podría considerar la creación de una comisión de las Naciones Unidas para Asia central, como propuso el Presidente de Kazakstán en 1993. UN ويمكن كذلك، كما اقترح ذلك في عام ١٩٩٣ رئيس كازاخستان، إنشاء لجنة لﻷمم المتحدة ﻵسيا الوسطى.
    Prevé la creación de una comisión para la restitución de los derechos sobre la tierra y de un tribunal especializado denominado tribunal de reivindicación de tierras. UN ونص القانون على إنشاء لجنة ﻹعادة الحقوق في اﻷراضي ومحكمة متخصصة هي محكمة الشكاوى المتعلقة باﻷرض.
    En varias oportunidades ha sido sugerida la creación de una comisión de averiguación judicial internacional. UN وقد اقترح في مناسبات عديدة إنشاء لجنة تحقيق قضائية دولية.
    La otra propuesta de Bangladesh se refería a la creación de una comisión independiente. UN وكان مقترح بنغلاديش الثاني إنشاء لجنة مستقلة.
    Como reflejo del valor que atribuye al papel de las instituciones nacionales, el Gobierno de la República de Corea está considerando la creación de una comisión nacional de derechos humanos independiente. UN وكانعكاس للقيمة التي توليها لدور المؤسسات الوطنية، تنظر حكومته في إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان.
    La creación de una comisión nacional de derechos humanos, además de la comisión parlamentaria existente, podría considerarse como una importante medida de apertura. UN إن إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، غير اللجنة البرلمانية القائمة، يمكن اعتباره تدبيراً قيﱢماً لتعزيز هذا الانفتاح.
    También se dispone la creación de una comisión interministerial en la que participan representantes de los trabajadores, empleadores y organizaciones no gubernamentales. UN كما ينص على إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات تضم ممثلين للعاملين والمخـدمين والمنظمات غير الحكومية.
    También se llegó a un acuerdo sobre la creación de una comisión trilateral para aclarar toda esta situación. UN كما تم الاتفاق على إنشاء لجنة ثلاثية لتوضيح ملابسات هذه القضية.
    Señala que sería útil sustituir las medidas actuales mediante la creación de una comisión de reclamaciones relacionadas con la prensa. UN واقترح بأن من المفيد استبدال التدابير الحالية بإنشاء لجنة للشكاوى ضد الصحافة.
    La iniciativa propone la creación de una comisión negociadora en la que participarían representantes de la sociedad civil y de los partidos políticos. UN وجاء بالمبادرة اقتراح بإنشاء لجنة للتفاوض تضم ممثلين عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    El Presidente ha dispuesto la creación de una comisión de investigación y el Parlamento ha iniciado una investigación independiente del caso. UN وأمر رئيس الجمهورية بإنشاء لجنة تحقيق وبدأ البرلمان بإجراء تحقيق مستقل في القضية.
    La creación de una comisión de expertos independiente, imparcial y no partidista para investigar estos abusos debe recibir atención prioritaria. UN وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات.
    En esos acuerdos se dispone, en especial, la creación de una comisión Electoral y un Consejo Supremo encargado de redactar una constitución islámica. UN وتنص بخاصة على تشكيل لجنة انتخابية ومجلس أعلى يُكلف بوضع دستور اسلامي.
    Esto llevó a la creación de una comisión Independiente para Cuestiones Humanitarias Internacionales. UN وقد أدى هذا إلى إنشاء اللجنة المستقلة المعنية بالقضايا اﻹنسانية الدولية.
    Alabó la creación de una comisión nacional de planificación y los esfuerzos encaminados a mejorar el sistema nacional de enseñanza, incluida la formación de profesores. UN وأشادت بإنشاء اللجنة الوطنية للتخطيط وبالجهود الرامية إلى النهوض بنظام التعليم الوطني، التي تشمل تدريب المدرسين.
    El Movimiento de los Países No Alineados ha hecho propuestas útiles en este sentido, incluyendo la creación de una comisión sobre disputas fronterizas sugerida por Sri Lanka. UN وقد قدمت حركة عدم الانحياز مقترحات مفيدة في هذا الصدد، بما في ذلك الاقتراح الذي قدمته سرى لانكا بتشكيل لجنة لمنازعات الحدود.
    27. La Constitución contempla asimismo la creación de una comisión de Supervisión de las Elecciones, cuya función es supervisar la inscripción de votantes y la realización de las elecciones. UN ٦٢- وينص الدستور أيضا على انشاء لجنة للاشراف على الانتخابات تقوم بمهمة الاشراف على تسجيل الناخبين وعلى سير الانتخابات.
    No obstante, la mayor parte de los países pertenecen a la región del Caribe oriental y son miembros de la Organización de los Estados del Caribe Oriental (OECO), que está avanzando hacia la creación de una comisión subregional de competencia que actuará como autoridad nacional de competencia para sus miembros. UN ومع ذلك فإن معظم البلدان تنتمي إلى منطقة شرق البحر الكاريبي وهي أعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، التي تتحرك في اتجاه إنشاء مفوضية دون إقليمية للمنافسة لتعمل باعتبارها سلطة وطنية للمنافسة لأعضاء المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more