"crueles" - Translation from Spanish to Arabic

    • القاسية
        
    • قاسية
        
    • الوحشية
        
    • القسوة
        
    • وحشية
        
    • قساة
        
    • القاسي
        
    • قاسيين
        
    • قاسين
        
    • قاس
        
    • متوحشين
        
    • القساة
        
    • لئيمة
        
    • قاسيا
        
    • وحشيين
        
    En particular, es fundamental que entre las penas que haya de imponer el tribunal no se cuente forma alguna de castigos crueles, inhumanos o degradantes. UN ويلزم بوجه خاص عدم إدراج أي شكل من أشكال العقوبة القاسية أو غير اﻹنسانية أو المهينة ضمن العقوبات التي ستفرضها المحكمة.
    Casi siempre son acompañados de torturas y de tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وهي تترافق دائما تقريبا بالتعذيب، والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    IMPOSICIÓN LEGAL DE PENAS crueles E INUSITADAS UN التطبيقات القانونية للعقوبات القاسية وغير العادية
    Sr. N. Rodley Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN رودلي المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Informe sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas crueles, Inhumanos o Degradantes UN تقرير بشأن اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    El artículo 5 prohíbe las torturas y las penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وتحظر المادة ٥ التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة.
    De otro lado, se comprobó la existencia de la violación en seis de las ocho denuncias de tratos crueles inhumanos o degradantes. UN ومن جهة أخرى، ثبت وجود الانتهاك في ست شكاوى من الشكاوى الثماني المتعلقة بالمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En fecha reciente, Bahrein se adhirió a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas crueles, Inhumanos o Degradantes. UN كما انضمت البحرين مؤخراً لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas crueles, Inhumanos o Degradantes UN تقرير اﻷمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة
    Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas crueles, Inhumanos o Degradantes UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    En cuanto a Došen, la Sala desestimó los cargos 12 a 15, es decir, tortura, tratos crueles y actos inhumanos. UN وفيما يتعلق بدوشن، شطبت الدائرة الابتدائية التهم من 12 إلى 15، وهي التعذيب والمعاملة القاسية والأفعال اللاإنسانية.
    Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    la Tortura y Otros Tratos o Penas crueles, Inhumanos o Degradantes 128 UN ضروب المعاملـة أو العقوبـة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة 138
    Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas crueles, Inhumanos o Degradantes UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    El autor alega haber sido víctima durante ese período de tratos crueles, degradantes e inhumanos, tortura y amenazas de muerte. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض خلال هذه الفترة، لضروب من المعاملة القاسية والمهينة واللاإنسانية، وللتعذيب والتهديد بالقتل.
    Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas crueles, Inhumanos o Degradantes UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Informe del Secretario General sobre el estado de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas crueles, Inhumanos o Degradantes UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Al mismo tiempo, también le resultaron desconcertantes algunos casos de tratos y penas especialmente crueles infligidos por las fuerzas maoístas. UN وفي الوقت نفسه، لاحظ المقرر الخاص حالات مثيرة للصدمة عن ممارسة قوات الماويين للمعاملة أو العقوبة القاسية.
    Esa violencia puede a veces revestir formas tanto más crueles y moralmente inaceptables cuanto que tiene su fundamento en prácticas religiosas. UN ويمكن لهذا العنف أن يأخذ أحياناً أشكالاً قاسية وغير مقبولة أخلاقياً خاصة عندما يرجع أساسه إلى ممارسات دينية.
    Cada semana, cientos de personas son asesinadas o mutiladas por estas armas crueles y que no hacen distinciones. UN ففي كل أسبوع يقتل أو يشوه مئات اﻷشخاص بهذه اﻷسلحة الوحشية العشوائية.
    No obstante, ocasionalmente las autoridades israelíes han seguido aplicando medidas crueles en relación con las familias de los detenidos. UN ورغما عن ذلك واصلت السلطات اﻹسرائيلية من وقت ﻵخر اتخاذ تدابير شديدة القسوة تجاه أسر المحتجزين.
    Se los ha sometido a las torturas y humillaciones más crueles y han sido objeto de extorsión, amenazas, chantaje y especulación. UN وهم يتعرضون ﻷكثر أنواع التعذيب وحشية ومهانة، وأصبحوا أهدافا لشتى أنواع الابتزاز والتهديد والاستغلال.
    Los sádicos fueron igualmente crueles con todos. UN وكان الساديون قساة بنفس القدر مع كل شخص.
    Se informó de que se sigue sometiendo a los detenidos a tratos inhumanos y torturas crueles. UN وتفيد التقارير باستمرار المعاملة اللاإنسانية والتعذيب القاسي عند الاعتقال.
    Marge, fuiste una jefa excelente en épocas de paz pero esta época requiere hombres crueles. Open Subtitles لقد كنتِ زعيمة ممتازة في زمن السلم ولكن هذه الأوقات تتطلب رجال قاسيين
    Sé que dijiste que no te molestaba pero dijiste algo sobre los niños que son crueles. Open Subtitles أعلم أنك قلت أنه لم يزعجك لكنك قلت شيئاً بشأن كون الأطفال قاسين
    El artículo 33 de la Constitución provisional de 2005 establece que no se podrá someter a nadie a torturas o a tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN نصت المادة 33 من الدستور الانتقالي 2005 على أن لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو معاملته على نحو قاس أو لا إنساني أو مهين.
    A veces los chicos más populares pueden ser muy crueles. Open Subtitles أحيانا الأطفال المألوفين يمكن أن يكونوا متوحشين.
    Viejos crueles ensañándose con esa pobre. Open Subtitles بالإضافة لهمس العجائز القساة . والتي تزيد من معاناتها
    Esta noche vamos a tomar vino. Diremos cosas crueles de la gente que amamos. Open Subtitles سنحتسي النبيذ الليلة و نقول أشياءً لئيمة عمّن نحب
    Los efectos combinados de este fenómeno en millones de niños inocentes son particularmente crueles. UN ويعتبر التأثير المشترك قاسيا بوجه خاص بالنسبة لملايين اﻷطفال اﻷبرياء.
    Y cuando los vampiros viven en nidos se vuelven más crueles, más feroces. Open Subtitles وعندما يتعايش مصاصي الدماء في أعشاش فإنهم يصبحوا وحشيين عطشى اكثر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more