"cruzan" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعبرون
        
    • تعبر
        
    • يعبر
        
    • العابرة
        
    • عبروا
        
    • بعبور
        
    • تتقاطع
        
    • يعبرن
        
    • عبورها
        
    • عبور
        
    • تمتد عبر
        
    • تقاطعهم
        
    • عبورهم
        
    • التقت
        
    • ويعبر
        
    No obstante, algunas personas no cruzan las fronteras en busca de trabajo o de vacaciones sino para sobrevivir. UN ومع ذلك فإن بعض السكان يعبرون الحدود لا للعمل أو قضاء العطلة، وإنما ليحتفظوا بحياتهم.
    Más de 50 mil inmigrantes ilegales cruzan esta sección de la frontera cada año. Open Subtitles أكثر من 50.000 مُهاجر غيرشرعي.. يعبرون هذا الجزء من الحدود كلّ عام
    El número de camiones que cruzan la frontera hacia Gaza ha aumentado considerablemente, pero se mantiene muy por debajo de la media registrada en 2007. UN وطرأت زيادة كبيرة على عدد الشاحنات التي تعبر الحدود إلى غزة، ولكنه ما زال أقل بكثير من متوسطه في عام 2007.
    Y los gatos cruzan el tejado locos de amor, aúllan en los desagües, y soy yo quien está listo. Open Subtitles ,و القطط تعبر الأسطح و تقع في الحب و تصرخ في أنابيب التصريف و أنا جاهز
    La cuestión de la migración es de la mayor importancia para el Gobierno de México, pues millones de personas cruzan las extensas fronteras del país con los Estados Unidos de América. UN وان لمسألة الهجرة أهمية عظمى لدى حكومته حيث يعبر الملايين من الناس حدود بلده الواسعة إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Actualmente hay abiertas catorce líneas que cruzan la Línea de Demarcación entre las Entidades. UN وتم حتى اﻵن فتح أربعة عشر خطا للحافلات العابرة للحدود بين الكيانين.
    La India afirma que militantes pakistaníes cruzan a Cachemira. UN وتدعي الهند أن المقاتلين يعبرون من باكستان الى كشمير.
    Día a día, miles de ciudadanos de muchos países —incluso norteamericanos— cruzan sin riesgo ni dificultad los cielos de Cuba. UN واﻵلاف من مواطني الولايات المتحدة ومواطني دول أخرى عديدة يعبرون اﻷجواء الكوبية كل يوم دون التعرض لمخاطر أو صعوبات.
    No sólo los combatientes armados cruzan la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. UN وليس المقاتلون المسلحون هم وحدهم الذين يعبرون الحدود الطاجيكية اﻷفغانية.
    En las últimas 48 horas hemos registrado la entrada de refugiados que cruzan la frontera a razón de 100 por minuto. UN وعلى مدى الثماني واﻷربعين ساعة اﻷخيرة سجلنا أعداد اللاجئين الذين يعبرون الحدود بواقع ١٠٠ لاجئ كل دقيقة.
    Esta categoría de migrantes se encuentra igualmente sin protección, una vez que cruzan una frontera internacional. UN ويصبح هؤلاء المهاجرون أيضا بدون حماية عندما يعبرون حدوداً دولية.
    Las personas que cruzan la frontera en busca de refugio en China son repatriadas en contra de su voluntad. UN والأشخاص الذين يعبرون تلك الحدود طلبا للملجأ في الصين يُعادون إلى بلدهم برغم إرادتهم.
    A esos fines, se han reducido en más del 75% los aranceles para los camiones que cruzan los puentes del Jordán y que transportan productos agrícolas, y en más del 60% para los que transportan productos industriales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تم تخفيض الرسوم التي تُحصل من الشاحنات التي تعبر جسور اﻷردن بنسبة تزيد على ٥٧ في المئة بالنسبة للسلع الزراعية، وبما يزيد على ٠٦ في المائة بالنسبة للسلع الصناعية.
    El transporte moderno y las comunicaciones revolucionarias que cruzan el aire, que cubren la tierra y conectan los mares convertirán las proximidades geográficas en una ventaja económica. UN إن النقل الحديث والاتصالات الثورية التي تعبر الهواء، وتقطع اﻷرض وتربط البحار، ستحول التقارب الجغرافي الى ميزة اقتصادية.
    Los ríos cruzan las fronteras nacionales y se está prestando mucha atención a los temas transfronterizos en relación con el destino del agua. UN فالأنهار تعبر الحدود الوطنية ويولى المزيد من الاهتمام للقضايا الحدودية في توزيع المياه.
    En muchos países en desarrollo es imposible determinar la naturaleza de las sustancias que cruzan sus fronteras. UN ويستحيل في عدد من البلدان النامية تعيين طبيعة المواد التي تعبر حدود تلك البلدان.
    Millones de personas que viven en el campo cruzan cada día el umbral de la pobreza absoluta. UN ومن ثم يعبر ملايين اﻷشخاص من أبناء الريف يومياً حد الفقر المطلق.
    El crecimiento continuo en la magnitud del comercio también se refleja en la cantidad de camiones que cruzan, que hoy asciende a alrededor de 16.000 por mes. UN وتجد الزيادة المستمرة في نطاق التجارة تعبيرا عنها أيضا في عدد الشاحنات العابرة التي يصل عددها اليوم إلى حوالي ٠٠٠ ١٦ شاحنة شهريا.
    Si cruzan la raya, los atraparemos como a ratas. Open Subtitles إذا عبروا أيّ من هؤلاء الأقطار سوف يمسكون مثل الجرذان
    Juraron reclutar milicias locales si los israelíes cruzan la frontera. Open Subtitles لقد تعهدوا برفع الميليشيات المحلية إذا قام الإسرائيليون بعبور الحدود
    Significa que las vidas de los aldeanos se cruzan constantemente. TED هذا يعني أن حياة القرويين تتقاطع باستمرار.
    Instamos enérgicamente a los gobiernos a que reconozcan la condición de refugiadas a las mujeres y niñas que cruzan las fronteras en busca de alimentos y supervivencia. UN وإننا نحث الحكومات بقوة على منح صفة اللاجئ للنساء والفتيات اللاتي يعبرن الحدود التماساً للغذاء والنجاة.
    Las autoridades de aduanas se encargan de las comprobaciones de los vehículos que cruzan las fronteras estatales. UN وتُجري السلطات الجمركية تفتيشات للمركبات لدى عبورها حدود الدولة.
    Si los rusos cruzan el río, pueden cortar el frente de Taipale entero. Open Subtitles أنها روسكيس عبور النهر، يمكن أن يكون قطع الجبهة تايبالي كامل.
    Redes enormes cruzan los océanos engullendo todo a su paso. Open Subtitles شبكات ضخمة تمتد عبر المحيطات، وابتلاع كل شيء في طريقها.
    Tiene que estar en una corriente telúrica, o tal vez incluso en el eje de dos o donde todas se cruzan. Open Subtitles لابد أنه موجود على تيار كهربى أرضى أو عند محور تقاطع تيارين، أو عند نقطة تقاطعهم جميعاً
    Esto es después de que cruzan el río. La... La conclusión es que no lleves tus problemas alrededor tuyo. Open Subtitles هذا بعد عبورهم النهر خلاصة القصة هي أن لا تحملي مشاكلُكِ معك
    "La misma magia cuando se cruzan nuestras miradas" Open Subtitles " نفس السحر القديم حين التقت عيناك بعيني "
    Por año cruzan la frontera del Afganistán con Tayikistán unas 300 toneladas de drogas. UN ويعبر نحو 300 طن من المخدرات حدود أفغانستان مع طاجيكستان كل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more