"cumplir una obligación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوفاء بالتزام
        
    • تنفيذ التزام
        
    Prohibición de la privación de libertad por no poder cumplir una obligación contractual UN حظر السجن بسبب العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي
    Artículo 11: prohibición de la pena de prisión por incapacidad de cumplir una obligación contractual, UN المادة ١١ - حظر سجن أي إنسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي؛
    A este respecto, el Pacto estipula claramente que nadie será encarcelado por el solo hecho de no poder cumplir una obligación contractual, consistiendo el objetivo en no favorecer a los ricos en detrimento de los pobres. UN وقال إن العهد ينص صراحة في هذا الصدد، على أنه لا يجوز سجن أي إنسان لعجزه عن الوفاء بالتزام مدني، وإن الهدف المنشود هو عدم التمييز لصالح الأثرياء على حساب الفقراء.
    Nadie será encarcelado por el solo hecho de no poder cumplir una obligación contractual UN لا يجوز سجن أي إنسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي
    El artículo 11 del Pacto prohíbe el encarcelamiento por el solo hecho de no poder cumplir una obligación contractual. UN 17- ومضى يقول إن المادة 11 من العهد تحظر السجن لمجرد العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    El Sr. AMOR pregunta si una persona puede o no ser encarcelada por el mero hecho de ser incapaz de cumplir una obligación contractual. UN 19- السيد عمر تساءل عما إذا كان يجوز أو لا يجوز حبس أي شخص لمجرد العجز عن الوفاء بالتزام تعاهدي.
    72. En el artículo 11 del Pacto se declara que nadie será encarcelado por el solo hecho de no poder cumplir una obligación contractual. UN ٢٧- تنص المادة ١١ من العهد على أنه لا يجوز سجن اي انسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    26. En la legislación de Nepal no hay ninguna disposición que estipule el encarcelamiento por el solo hecho de no poder cumplir una obligación contractual. UN ٢٦- ليس في التشريع النيبالي أي نص على الحكم بالسجن على أساس العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    44. Por lo tanto, una persona no puede ser encarcelada por el hecho de no cumplir una obligación contractual. UN ٤٤- فلا يجوز، بناء على ذلك، حبس أي إنسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    Artículo 11 - Prohibición de la prisión por incapacidad de cumplir una obligación contractual UN المادة ١١- حظر السجن بسبب العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي
    504. En Aruba, el encarcelamiento de una persona por el solo hecho de no poder cumplir una obligación contractual es no sólo inconcebible sino imposible. UN اعتداء فاحش ٣ ٥٠٥- لا يتصور ولا يمكن سجن فرد لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي في أروبا.
    La legislación española no viola en modo alguno el artículo 11 del Pacto a este respecto; de igual manera, no se puede condenar a penas de encarcelamiento a personas insolventes simplemente por no poder cumplir una obligación contractual. UN وأضاف قائلا إن التشريع الاسباني المتعلق بهذا الموضوع لا يشكل بأي حال انتهاكا للمادة ١١ من العهد؛ وبالمثل فإنه لا يمكن سجن أي إنسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    Sin embargo, ese tipo de acción es de lo más contraproducente, dado que priva a esa persona de toda esperanza de pagar jamás la deuda, y el artículo 11 del Pacto prohíbe con razón que se encarcele a nadie meramente por su incapacidad para cumplir una obligación contractual. UN غير أن ذلك اﻹجراء عقيم للغاية إذ انه يحرم الفرد من أي أمل في تسديد الدين أبدا، والمادة ١١ من العهد تحظر بحكمة السجن لمجرد العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    190. El Código Civil de Libia no permite el encarcelamiento de ninguna persona por el solo hecho de no poder cumplir una obligación contractual. UN ٠٩١- لا يجيز القانون المدني الليبي سجن أي إنسان لعجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    67. Las leyes de Jamaica no permiten que una persona sea encarcelada por el solo hecho de no poder cumplir una obligación contractual. UN ٧٦- إن قوانين جامايكا لا تسمح بأن يُسجن أي انسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    90. La ley de Lesotho no permite el encarcelamiento por el solo hecho de no poder cumplir una obligación contractual. UN ٠٩- لا يجيز قانون بلدنا السجن على أساس العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    1.1.6. Declaraciones que tienen por objeto cumplir una obligación por medios UN السادس - 1-1-6 الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة 191
    Declaraciones que tienen por objeto cumplir una obligación por medios equivalentes UN 1-1-6 الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة
    El proyecto de directiva 1.1.6 se refiere a las declaraciones que tienen por objeto cumplir una obligación por medios equivalentes, que constituyen también reservas. UN 4 - ويتعلق المبدأ التوجيهي 1-1-6 بالإعلانات الانفرادية الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة، وهي تمثل أيضا تحفظات.
    1.1.6 Declaraciones que tienen por objeto cumplir una obligación por medios equivalentes UN 1-1-6 الإعلانات الرامية إلى الوفاء بالتزام بطرق معادلة -
    xvi) Si el día en el que se debe cumplir una obligación o producirse un hecho no es un día hábil, la obligación se ha de cumplir o el hecho se ha de producir a más tardar el día hábil siguiente. UN ' 16` إذا لم يكن اليوم الذي يجب فيه أو بحلوله تنفيذ التزام أو تنظيم حدث يوم عمل، وجب تنفيذ الالتزام أو تنظيم الحدث في يوم العمل التالي أو بحلوله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more