Como se trata del último día del período de sesiones de 2004, deseo formular una declaración de clausura. | UN | بما أن هذا هو آخر يوم من دورة عام 2004، أود أن أُدلي ببيان ختامي. |
15. La última revisión de ese texto fue publicada el último día del período de sesiones de la primavera. | UN | وصدر آخر تنقيح لهذا النص في آخر يوم من دورة الربيع. |
Por este motivo, la Junta Ejecutiva debería aprobar su informe el último día del período de sesiones anual. | UN | ولهذا السبب، سيتعين على المجلس التنفيذي أن يعتمد تقريره في آخر يوم من أيام الدورة السنوية. |
Si vuelves a equivocarte con ella, te arrepentirás cada día del resto de tu vida. | Open Subtitles | لو أنك تحامقت معها فإنك سوف تندم على ذلك كل يوم في حياتك |
Si al día del nacimiento, la madre aún no ha tomado licencia por maternidad, ésta empieza a contarse a partir del día del parto. | UN | وإذا لم تبدأ الأم إجازة الأمومة إلا في يوم الوضع، فإن الإجازة تحسب ابتداء من اليوم الذي يولد فيه الطفل. |
Por este motivo, la Junta Ejecutiva debería aprobar su informe el último día del período de sesiones anual. | UN | ولهذا السبب، سيتعين على المجلس التنفيذي أن يعتمد تقريره في آخر يوم من أيام الدورة السنوية. |
El informe sobre la misión de derechos humanos enviada por el Secretario General a la República Democrática del Congo se publicó el último día del mes. | UN | وصدر في آخر يوم من الشهر تقرير بشأن بعثة حقوق اﻹنسان التي أوفدها اﻷمين العام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
pagará a partir del primer día del mes siguiente al del fallecimiento del ex afiliado. | UN | ويكــون الاستحقاق واجب الدفع اعتبارا من أول يوم من الشهر الذي يلي وفاة المشترك السابــق. |
Se prevé que la Comisión aprobará el informe de su 43º período de sesiones en la tarde del último día del período de sesiones. | UN | من المتوقع أن تعتمد اللجنة التقرير عن أعمال دورتها الثالثة واﻷربعين بحلول ظهر آخر يوم من أيام انعقاد الدورة. |
Las observaciones finales se hacen públicas normalmente al mediodía del último día del período de sesiones del Comité. | UN | ويجري الإعلان عن الملاحظات الختامية وذلك عادة ظهر آخر يوم من دورة اللجنة. |
Las observaciones finales se hacen públicas normalmente al mediodía del último día del período de sesiones del Comité. | UN | ويجري الإعلان عن الملاحظات الختامية وذلك عادة ظهر آخر يوم من دورة اللجنة. |
Es que el mejor día del pasado sea el peor día del futuro. | Open Subtitles | إنه يعني أفضل يوم في ماضيك سيكون أفضل يوم في مستقبلك |
El derecho entra en vigor el día siguiente al último día del permiso de maternidad y queda sin efecto a los 575 días del comienzo de dicho permiso. | UN | ويبدأ سريان هذا الحق في اليوم التالي لآخر يوم في إجازة الأمومة وينتهي عند مرور 575 يوماً من بداية إجازة الأمومة. |
Pero en el último día del juicio, declaró que les perdonaba. | TED | لكن في آخر يوم في المحكمة قامت بمسامتحهم |
Lo descubrí cuando hice esta representación en 2013 en el día del Patrimonio Nacional. | TED | اكتشفت هذا عندما قمت بهذا الأداء في عام 2013 في يوم التراث. |
¿Dónde se encontraba usted el día del incidente desde las 2:00am a las 5:00am? | Open Subtitles | أين كنت في يوم الحادثة من الساعة الثانية صباحاً حتى الخامسة مساءً؟ |
Aquí hay una foto del día del casting. Ese soy yo en el centro. | Open Subtitles | هذه صورة من اليوم الذي أدينا فيه المسرحية هذا انا في المنتصف |
Era el día del padre y mis niñas me habían traído cerveza artesanal y un bote de pepinillos caseros que, según lo veo yo, es el regalo perfecto del día del padre. | TED | كان عيد الأب وأهدتني بناتي صندوق جعة، وعلب مخلل مصنوعة منزليًا، والتي في تقديري، هي أفضل هدية في عيد الأب. |
Y estoy pensando en "El día del trabajo", iba a decir que el 4 de Julio, pero no quiero robarle protagonismo a América. | Open Subtitles | إذا فأنا أفكر بيوم العمال كنت سأقول الرابع من يوليو لكني لا أريد أن أسرق أي اهتمام بعيداً من أمريكا |
¡Y por eso estoy muy orgulloso de servir el tazón de apertura del 31 día del Desayuno anual! | Open Subtitles | و لهذا السبب أنا فخور بشدّة لاسكب وعاء الافتتاح بمناسبة السنة ال31 ليوم الافطار السنوي. |
El subsidio dura desde el día del siniestro hasta la curación del trabajador o su declaración de invalidez. | UN | وتدفع الإعانة منذ يوم وقوع الحادث وحتى يوم تماثل العامل للشفاء أو يوم إعلان إعاقته. |
Las cintas solicitadas con antelación estarán disponibles generalmente el mismo día del discurso. | UN | وسيتاح تلبية طلبات الأشرطة المطلوبة مسبقا بوجه عام في يوم إلقاء البيان. |
-Una pregunta, señor: ¿Se fue Vd. a Moscú el día del crimen? | Open Subtitles | سؤال واحد ، لقد ذهبت فى يوم القتل إلى موسكو |
c) El período de servicio reconocido para disfrutar las vacaciones en el país de origen comenzará a contar a partir del día del nombramiento si en esa fecha el funcionario reúne las condiciones requeridas en el párrafo b) supra. | UN | (ج) يبدأ حساب مدة الخدمة المؤهّلة لإجازة زيارة الوطن بالنسبة للموظفين الذين يثبت وقت تعيينهم حقهم في الاستفادة من هذه الإجازة بمقتضى الفقرة (ب) أعلاه منذ تاريخ تعيينهم. |
274. El día del debate general participaron representantes de los siguientes órganos y organizaciones: | UN | 274- واشترك ممثلو المنظمات والهيئات التالية في اليوم المخصص للمناقشة العامة: |
Compró un montón de pintura en aerosol a las 3:00 a.m. el día del ataque. | Open Subtitles | شحنت صندوق من انابيب الطلاء من المستودع في الثالثة صباحا من يوم الهجوم. |
Y quiero llamarle porque es mi padre, y es el día del Padre. | Open Subtitles | وأريدُ بأن أهاتفه، بسببِ أنه والدي، وإنهُ يومُ الأب. |
Feliz día del Pavo. Por allí, caballeros. | Open Subtitles | عيد ديك رومي سعيد هنالك يا ساده |