"de órganos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيئات
        
    • لهيئات
        
    • من أجهزة
        
    • التي تعقدها أجهزة
        
    • في الهيئات المنشأة
        
    • بها مراقبون
        
    • ﻷجهزة
        
    • عن الهيئات
        
    • في أعضاء
        
    • من الهيئات في
        
    • أجهزة حركة
        
    • أجهزة تابعة
        
    • من أجسام
        
    Presentación de respuestas a 92 informes de órganos de supervisión de las Naciones Unidas UN تقديم ردود على 92 تقريرا واردا من هيئات رقابة تابعة للأمم المتحدة
    Sin embargo, el objetivo principal es fortalecer el sistema de órganos de tratados para proteger mejor los derechos humanos sobre el terreno. UN غير أن الهدف الرئيسي يرمي إلى تعزيز نظام هيئات المعاهدات لتحقيق مزيد من الحماية لحقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Prueba del compromiso de su Gobierno es la presentación de informes periódicos a una serie de órganos de derechos humanos. UN ويمكن العثور على دليل على هذا الالتزام في تقديم التقارير الدورية إلى عدد من هيئات حقوق الإنسان.
    Se preveía que también asistirían representantes de órganos de las Naciones Unidas, organismos especializados y diversas organizaciones internacionales. UN وفضلا عن ذلك، من المقرر أن يحضر الاجتماع ممثلون لهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وعدة منظمات دولية.
    La Oficina será anfitriona en 2001 de la próxima conferencia anual de órganos de auditoría interna. UN ومن المقرر أن يستضيف المكتب المؤتمر السنوي المقبل لهيئات مراجعة الحسابات الداخلية في عام 2001.
    La creación de órganos de diversificación a nivel nacional contribuiría también al desarrollo de capacidades en los países de la región. UN وسيساعد أيضا إنشاء هيئات التنويع على المستوى الوطني، في بناء القدرات في بلدان المنطقة.
    Examen de boletines interinstitucionales y otras publicaciones de órganos de las Naciones Unidas que se refieren a la cuestión de los refugiados palestinos. UN واستعراض النشرات المشتركة بين الوكالات وسائر منشورات هيئات اﻷمم المتحدة التي تتناول قضية اللاجئين الفلسطينيين.
    La constitución de órganos de diversificación en el plano nacional contribuiría también al desarrollo de la capacidad de los países de la región. UN كما أن إنشاء هيئات للتنويع على المستوى الوطني من شأنه أن يساعد في بناء القدرات في بلدان المنطقة.
    Informes de órganos de coordinación examinados por el Consejo Económico y Social UN تقارير هيئات التنسيق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Cooperación con los representantes de órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos UN التعاون مع ممثلي هيئات منظمة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان
    También comprendía información recibida de órganos de las Naciones Unidas. UN كما تضمنت علاوة على ذلك معلومات واردة من هيئات اﻷمم المتحدة.
    Informes de órganos de coordinación examinados por el Consejo Económico y Social UN تقارير هيئات التنسيق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Las Naciones Unidas cuentan en la actualidad con un grupo de órganos de supervisión cuya función es señalar las deficiencias y es importante que esos órganos cooperen de la manera más estrecha posible. UN وزاد على ذلك قول إن لﻷمم المتحدة اﻵن مجموعة من هيئات المراقبة التي تتلخص مهمتها في تحديد جوانب القصور، ومن المهم أن تتعاون هذه الهيئات أوثق تعاون ممكن.
    En segundo lugar, presentaron ponencias y participaron en el debate grupos de representantes de órganos de las Naciones Unidas, de las instituciones de Bretton Woods y del sector privado. UN وثانيا، قامت مجموعة من ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص بتقديم تقارير كما شاركوا في المناقشة.
    :: Nueva cobertura de órganos de calificación general, como los que otorgan calificaciones como las de certificado superior y el certificado general de enseñanza secundaria (GCSE); UN تغطية جديدة لهيئات المؤهلات العامة التي تمنح مؤهلات كالمستوى المتقدم والمستوى العادي للشهادة العامة للتعليم الثانوي.
    Reconocimiento de competencias concretas de órganos de tratados ICERD UN الاعتراف بالاختصاصات المحددة لهيئات المعاهدات
    Reconocimiento de competencias concretas de órganos de tratados ICERD 27 de marzo de 1990 UN الاعتراف بالاختصاصات المحددة لهيئات المعاهدات
    Reconocimiento de competencias concretas de órganos de tratados ICERD UN الاعتراف بالاختصاصات المحددة لهيئات المعاهدات
    Reconocimiento de competencias concretas de órganos de tratados ICERD UN الاعتراف بالاختصاصات المحددة لهيئات المعاهدات
    El Iraq no ha sido indemnizado por los daños que le provocó el mal uso de órganos de las Naciones Unidas con intención de perjudicarlo. UN ولم يعوض العراق عن الضرر الذي سببه له استغلال جهاز من أجهزة الأمم المتحدة لإيذائه.
    1. Estadísticas sobre las reuniones de órganos de las Naciones Unidas UN احصاءات الاجتماعات التي تعقدها أجهزة اﻷمم المتحدة
    Ciudadanos de 15 Estados superaron en más de dos veces el número medio de mandatos cumplidos y ciudadanos de un Estado cumplieron conjuntamente 31 mandatos como miembros de órganos de tratados. UN وخدم رعايا 15 دولة أكثر من متوسط عدد الفترات وخدم رعايا دولة بصورة جماعية 31 فترة كأعضاء في الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    El sistema debe incluir visitas periódicas y sin previo aviso de órganos de vigilancia nacionales e internacionales independientes, incluidas las ONG " pertinentes " , a fin de prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام إجراء زيارات منتظمة ومفاجئة يقوم بها مراقبون مستقلون وطنيون ودوليون، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية " ذات الصلة " ، لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Por lo que respecta a los hechos de órganos de entidades de la división territorial de los Estados, debe considerarse que esos órganos forman parte de la estructura del Estado. UN وفيما يتعلق بأفعال أجهزة كيانات التقسيمات اﻹقليمية للدول، فإنه ينبغي اعتبار أن هذه اﻷجهزة تشكل جزءا من بنية الدولة.
    Participaron representantes de órganos de tratados de derechos humanos, organismos especializados, personal de las operaciones del ACNUDH sobre el terreno y miembros de la Junta de Síndicos del Fondo Voluntario. UN وشارك في هذه الحلقة ممثلون عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، والوكالات المتخصصة، وموظفون من المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية، وأعضاء في مجلس أمناء صندوق التبرعات.
    El Relator Especial comunica que, aunque existen abundantes pruebas sobre el comercio de órganos de adultos en diversas partes del globo, la búsqueda de pruebas con respecto al comercio de órganos infantiles plantea mayores dificultades. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه بينما توجد أدلة كثيرة على الاتجار في أعضاء البالغين في مختلف أرجاء العالم؛ فإن البحث عن أدلة فيما يتعلق بالاتجار في أعضاء اﻷطفال يثير مشاكل أكثر وتحديا أكبر.
    Documentación: Se proporcionará al Comité, como información suplementaria, datos y análisis estadísticos sobre la utilización prevista y efectiva de los recursos de conferencias asignados a una muestra básica de órganos de los cuatro lugares de destino. UN الوثائق: تتاح للجنة، كمعلومات تكميلية، البيانات الإحصائية والتحليلات المتعلقة بالاستخدام المعتزم والفعلي لموارد خدمة المؤتمرات المخصصة لعينة أساسية من الهيئات في جميع مراكز العمل الأربعة.
    Comportamiento de órganos de un movimiento insurreccional 138 UN تصرفات أجهزة حركة تمردية
    Atribución de los actos de órganos de una organización UN `1 ' إسناد أفعال أجهزة تابعة لمنظمة ما
    Sin embargo, había habido casos en los que se había autorizado la extracción de órganos de los cadáveres de las personas que habían sido ejecutadas. UN إلا أن هنالك حالات منح فيها اﻹذن لنزع أعضاء من أجسام ﻷشخاص تم إعدامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more