"de accidentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الحوادث
        
    • عن وقوع حادث
        
    • وقوع حوادث
        
    • للحوادث
        
    • وقوع الحوادث
        
    • عن حوادث
        
    • من حوادث
        
    • عن الحوادث
        
    • في حوادث
        
    • ضد الحوادث
        
    • إصابات
        
    • لحوادث
        
    • بالحوادث
        
    • إلى الحوادث
        
    • على الحوادث
        
    Quisiera saber si la escuela está encargada de la prevención de accidentes y cómo se vela por la seguridad en los terrenos de juego. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المدرسة تتكفل بالوقاية من الحوادث وكيف يجري ضمان اﻷمن في ساحات اللعب.
    El número de accidentes graves fue superior al previsto debido a las malas condiciones de las carreteras de Darfur UN يُعزى وقوع عدد من الحوادث الخطيرة يفوق ما كان مقررا بلوغه إلى رداءة الطرق في دارفور
    Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares UN اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي
    Esas iniciativas tienen por objeto identificar las medidas necesarias para mejorar la seguridad de la aviación y la prevención de accidentes. UN وتهدف هذه الجهود إلى تحديد الإجراءات التصحيحية اللازمة لتعزيز سلامة الطيران والحيلولة دون وقوع حوادث في هذا المجال.
    La prima se ajusta a la tendencia efectiva de accidentes de cada empleador. UN ويكون القسط تبعاً للاتجاه الفعلي للحوادث لدى صاحب العمل.
    La República Federativa de Yugoslavia es un país de tránsito, lo que aumenta el riesgo de accidentes y desastres provocados por los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بلد عبور، وهو ما يقوي من احتمالات وقوع الحوادث والكوارث التي قد تنشأ عن عمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود.
    Esta legislación vela por la protección de la salud de los trabajadores en el trabajo organizando controles médicos y la prevención de accidentes y de enfermedades profesionales. UN ويكفل هذا التشريع حماية صحة العمال في مكان العمل عن طريق تنظيم الرقابة الطبية والوقاية من الحوادث واﻷمراض المهنية.
    Esta asociación constituye la plataforma de las actividades de prevención de accidentes domésticos. UN وتمثل هذه الجمعية المحور المتحرك ﻷنشطة الوقاية من الحوادث المنزلية.
    Considerando que el tráfico y el transporte ilícitos son llevados a cabo generalmente por organizaciones como parte de sus operaciones delictivas transnacionales y se realizan por lo regular en condiciones inhumanas que causan un gran número de accidentes y víctimas, UN إذ يضع في اعتباره أن التنظيمات الاجرامية عادة ما تزاول الاتجار غير المشروع بالمهاجرين ونقلهم كجزء من عملياتها عبر الوطنية، ويجري هذا عادة في ظروف غير انسانية تؤدي إلى عدد كبير من الحوادث والاصابات،
    Desde el punto de vista personal, se puede recurrir al seguro de accidentes si se han sufrido: UN ويجوز لأي فرد أن يطالب بصفته الشخصية بالتعويض من شركة التأمين من الحوادث إذا لحقته:
    Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares, de 1986 UN اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، 1986
    Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares, 1986 UN اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي لعام 1986
    :: Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares; UN :: اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي؛
    Esos son algunos de los factores que aumentan considerablemente el riesgo de accidentes graves en los países del Sur, como Benin. UN تلك هي بعض العوامل التي تزيد بشكل كبير من خطر وقوع حوادث خطيرة في بلدان الجنوب، مثل بنن.
    Hasta el momento no han sido firmados los acuerdos de cooperación en salvamento e intervención en caso de accidentes. UN ولم توقع حتى الآن أي اتفاقات للتعاون على الانتشال والإنقاذ أو التدخل في حالة وقوع حوادث.
    Los temas tratados son la progresión de un accidente, el análisis de la contención, los términos fuente en caso de accidentes graves y la documentación. UN وتتناول تعاقب الحوادث، وتحليل الاحتواء، وحدود الافلات بالنسبة للحوادث الخطيرة، والوثائق.
    El seguro de accidentes obligatorio se financia por medio de contribuciones de los empleadores que se calculan en función del riesgo de accidentes. UN ويقوم أصحاب العمل بتمويل التأمين القانوني ضد الحوادث باشتراكات يتم تقديرها بما يتناسب مع احتمال وقوع الحوادث.
    Igualmente, la Convención sobre efectos transfronterizos de accidentes industriales, en su artículo 22, párrafo 1, establece que: UN كذلك فإن الاتفاقية المتعلقة باﻵثار العابرة للحدود الناجمة عن حوادث صناعية تنص في الفقرة ١ من المادة ٢٢ منها على ما يلي:
    El Instituto ha elaborado un exhaustivo plan nacional de prevención de accidentes que el Ministerio de Educación se ocupa de aplicar. UN وقد وضع المعهد المروري خطة وطنية شاملة للحد من حوادث المرور تعكف الآن وزارة التربية والتعليم على تطبيقها.
    Excepto en el caso de accidentes graves y en el de la irradiación indeseada pero inevitable de tejidos sanos en la radioterapia, las dosis que recibe el hombre no son lo bastante grandes para producir efectos deterministas. UN فباستثناء ما ينتج عن الحوادث الخطيرة وتشعيع اﻷنسجة السليمة، وهو ما ليس مستحبا ولكن لا مفر منه عند العلاج باﻷشعة، ليست الجرعات التي تنفذ الى الانسان كبيرة بالقدر الذي يحدث آثارا قطعية.
    Investigador consultor de accidentes de aeronaves, Suecia UN استشاري التحقيق في حوادث الطيران، السويد
    El aumento del número de accidentes laborales y enfermedades profesionales refleja esta realidad. UN ويبرز ذلك واضحاً من خلال الزيادة في إصابات العمل وأمراض المهن.
    Se elaboraron enfoques y métodos de alerta temprana para la detección rápida e información de accidentes de contaminación, como los casos de derrames tóxicos. UN ووضعت نهج وأساليب لﻹنذار المبكر للاكتشاف السريع لحوادث التلوث مثل حالات الانسكاب السمي واﻹبلاغ عنها.
    No se trató de accidentes o descuidos. UN وهذه ليست بالحوادث العارضة أو الخطأ غير المقصود.
    42. Para los accidentes mortales los indicadores habituales los indicadores habituales se completaron con otros en que se relacionaba el número de empleados con el número de accidentes, sin contar los accidentes " in itinere " , que en general no están relacionados estrictamente con el riesgo específico que entraña el trabajo realizado. UN 42- وبالنسبة إلى الحوادث القاتلة، استكملت المؤشرات العادية بمؤشرات إضافية تربط عدد الموظفين بعدد الحوادث باستثناء الحوادث " أثناء العمل " التي لا ترتبط بالضرورة بالخطر المحدد الذي ينطوي عليه أداء الوظيفة عموماً.
    A fines de 2012, el número de personas que participaban en el seguro de accidentes de trabajo había llegado a 190,1 millones, lo cual representa un aumento del 37,9% con respecto a la cifra correspondiente al fin de 2008. UN واعتباراً من نهاية عام 2012، كان عدد من الأشخاص المنخرطين في التأمين على الحوادث المهنية قد وصل إلى 190.1 مليوناً، بزيادة قدرها 37.9 في المائة مقارنة بالرقم الذي يماثله في نهاية عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more