i) Función de centro de coordinación para contactos con instituciones dedicadas al estudio de la solución de conflictos y a las investigaciones sobre alerta temprana y diplomacia preventiva; | UN | ' ١ ' جهة تنسيق للاتصال بالمؤسسات المشتركة في فض النزاعات وفي البحوث المتعلقة باﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية؛ |
i) Función de centro de coordinación para contactos con instituciones dedicadas al estudio de la solución de conflictos y a las investigaciones sobre alerta temprana y diplomacia preventiva; | UN | ' ١ ' جهة تنسيق للاتصال بالمؤسسات المشتركة في فض النزاعات وفي البحوث المتعلقة باﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية؛ |
La Oficina debería servir de centro de coordinación de esas cuestiones en toda la Secretaría. | UN | وينبغي أن يعمل المكتب كمركز تنسيق لهذه المسائل بالنسبة الى اﻷمانة العامة بأسرها. |
La dependencia actuará de centro de coordinación de ese apoyo, en estrecho y constante contacto con las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | وستعمل الوحدة كمركز تنسيق فيما يتعلق بتوفير هذا الدعم، وباتصال وثيق ومستمر مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Por consiguiente, los recursos asignados a Nairobi en el presupuesto deben estar proporcionados a su función de centro de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون الموارد المخصصة لنيروبي في إطار الميزانية متسقة مع دورها بوصفها مركزا من مراكز اﻷمم المتحدة. |
La dependencia actuará de centro de coordinación de ese apoyo, en estrecho y constante contacto con las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | وستعمل الوحدة كجهة تنسيق في توفير هذا الدعم، باتصال وثيق ومتواصل مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
En el contexto más amplio del desarrollo y la gestión de los recursos hídricos, el INSTRAW sirve de centro de coordinación para las cuestiones de la mujer. | UN | ويعمل المعهد، في اﻹطار اﻷشمل لتنمية الموارد المائية وإدارتها، بوصفه جهة التنسيق للمسائل المتعلقة بالمرأة. |
Se invitaba a los donantes a contribuir a los objetivos de programas determinados por cada gobierno, por conducto del PNUD en su calidad de centro de coordinación. | UN | ودعا المانحين إلى اﻹسهام في أهداف البرامج التي تحددها فرادى الحكومات عن طريق البرنامج اﻹنمائي بصفته جهة الوصل. |
Se invitaba a los donantes a contribuir a los objetivos de programas determinados por cada gobierno, por conducto del PNUD en su calidad de centro de coordinación. | UN | ودعا المانحين إلى اﻹسهام في أهداف البرامج التي تحددها فرادى الحكومات عن طريق البرنامج اﻹنمائي بصفته جهة الوصل. |
Su función es servir de centro de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas de las estrategias y programas de reducción de los desastres naturales. | UN | وتقوم الأمانة بدور جهة وصل داخل منظومة الأمم المتحدة للاستراتيجيات والبرامج التنسيقية الخاصة بالحد من الكوارث الطبيعية. |
De esa forma, el Grupo podría servir de centro de información. | UN | وبذلك، يمكن أن يكون الفريق العامل بمثابة جهة لنقل المعلومات. |
Su función es servir de centro de coordinación, dentro del sistema de las Naciones Unidas, de las estrategias y programas de reducción de los desastres naturales. | UN | وتقوم الأمانة بدور جهة وصل داخل منظومة الأمم المتحدة للاستراتيجيات والبرامج التنسيقية الخاصة بالحد من الكوارث الطبيعية. |
La Dependencia sirve de centro de coordinación para garantizar la disponibilidad de policía civil adecuadamente capacitada para el despliegue y sus funciones son las siguientes: | UN | وتعمل هذه الوحدة كمركز تنسيق لتكفل توفير أفراد شرطة مدنية مدربين بما فيه الكفاية ﻷغراض الوزع، ومهامها هي ما يلي: |
Servir de centro de intercambio de información industrial, inclusive sobre los logros tecnológicos; | UN | العمل كمركز لتبادل المعلومات الصناعية بمـا فــي ذلــك المعلومــات المتعلقـــة باﻹنجازات التكنولوجية؛ |
La base estaría en el aeropuerto de Bujumbura y serviría de centro de entrega y distribución de los suministros de socorro humanitario para Burundi, la zona oriental del Zaire y la zona meridional de Rwanda. | UN | وسوف تقام هذه القاعدة في مطار بوجمبورا وتعمل كمركز لتوصيل اﻹغاثة اﻹنسانية وتوزيعها على بوروندي وشرق زائير وجنوب رواندا. |
Como muestra de su dedicación al proyecto, el Gobierno proporcionó un edificio que sirviera de centro de almacenamiento en cada una de las provincias designadas. | UN | وقد وفرت الحكومة، كبادرة تدل على التزامها تجاه المشروع، لكل مقاطعة جرى تعيينها مبنى يستخدم كمركز للتخزين. |
La capacidad instalada sería importante, pues serviría de centro de coordinación de los expertos y de la formación. | UN | وستكون القدرات القائمة عنصرا مهما باعتبارها مركزا للخبرة الفنية وللتدريب. |
El centro europeo serviría también de centro de reunión de todo el tráfico europeo de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون المحور اﻷوروبي أيضا مركزا لتجميع كل حركة اتصالات اﻷمم المتحدة في أوروبا. |
:: Servir de centro de coordinación para todas las cuestiones relacionadas con las instalaciones en relación con el Grupo de Tareas de la Corte y el país anfitrión | UN | :: العمل كجهة تنسيق لكل المسائل المتعلقة بالمرافق مع فرقة العمل التابعة للمحكمة الجنائية الدولية والبلد المضيف |
:: Servir de centro de coordinación para todas las cuestiones relacionadas con las instalaciones en relación con el Grupo de Tareas de la Corte y el país anfitrión | UN | :: العمل كجهة تنسيق لكل المسائل المتعلقة بالمرافق مع فرقة العمل التابعة للمحكمة الجنائية الدولية والبلد المضيف |
También cumple la función de centro de coordinación de las actividades de desarrollo social de la región. | UN | وتخدم أيضا بوصفها مركز تنسيق ﻷنشطة التنمية الاجتماعية في المنطقة. |
La UNCTAD ha abordado esta cuestión en sus deliberaciones y trabajo analítico sobre la interdependencia que surge de su función de centro de coordinación de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y otras cuestiones interrelacionadas. | UN | وقد تناول الأونكتاد هذه المسألة في مداولاته وعمله التحليلي المتعلق بالترابط الناجم عن دوره كحلقة وصل في الأمم المتحدة لمعالجة قضايا التجارة والتنمية والقضايا المرتبطة بها، بصورة متكاملة. |
Por otra parte, la Coalición actúa de centro de coordinación de la información y la documentación relativas a las violaciones de los derechos humanos de la mujer. | UN | ويعمل التحالف أيضا بصفة مركز لتبادل المعلومات والوثائق بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Eurochemic se estableció para que sirviera de centro de capacitación en el que se pudieran obtener tecnologías de reprocesamiento, explorar varios tipos de combustible y técnicas conexas y desarrollar la experiencia industrial. | UN | فشركة يوروكيميك قد أنشئت لتولـّي مهام مركز تدريب يمكن فيه الحصول على تكنولوجيات إعادة المعالجة، واستكشاف شتى أنواع وتقنيات الوقود، وتطوير الخبرات الصناعية. |
La Oficina debería servir de centro de coordinación de estas cuestiones en toda la Secretaría. | UN | وينبغي أن يعمل المكتب بوصفه مركز تنسيق في هذه المسائل بالنسبة لﻷمانة العامة بأسرها. |
Varios oradores calificaron al UNIFEM de centro de excelencia por sus programas innovadores y catalizadores de promoción de la potenciación del papel político de la mujer y de la igualdad entre los géneros. | UN | وأشار متكلمون عدة إلى أن الصندوق يُعد مركز تفوق بفضل برامجه الرائدة والحافزة التي تشجع تمكين المرأة سياسيا وتحث على المساواة بين الجنسين. |
Se reestructuró la Oficina Regional para Europa, en Ginebra, para que sirviera de centro de coordinación de las relaciones con los comités nacionales pro UNICEF. | UN | وأعيد تشكيل المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا في جنيف كي يعمل بصفة مركز التنسيق ﻹدارة العلاقات مع اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف. |
El Portal de educación de las Naciones Unidas en línea, recientemente desarrollado, que incluye vínculos a recursos docentes disponibles en todo el sistema de las Naciones Unidas, sirve en la actualidad de centro de información y recursos para profesores e instituciones docentes. | UN | كما أن بوابة الأمم المتحدة التعليمية عبر شبكة الإنترنت Un Educational Portal، التي تم تطويرها مؤخرا، أصبحت الآن بمثابة مركز رئيسي للمعومات والموارد للمعلمين والمؤسسات التعليمية. |