"de convenciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقيات
        
    • اتفاقيات
        
    • المختصة بالاتفاقيات
        
    • للمؤتمرات
        
    • لاتفاقيات
        
    • للاتفاقيات
        
    • المعنية بالاتفاقيات
        
    • المؤتمرات بفندق
        
    • من المعاهدات
        
    • اﻻتفاقيات ذات
        
    • من اﻻتفاقيات التي
        
    • اﻹتفاقيات
        
    • باﻻتفاقيات
        
    • مؤتمرات
        
    • اﻻتفاقيات ما
        
    Esto incluye la ratificación de convenciones internacionales y de acuerdos sobre mares regionales. UN ويشمل هذا التعاون التصديق على الاتفاقيات الدولية والاتفاقات المتعلقة بالبحار اﻹقليمية.
    Entretanto, Albania está preparando otros informes en cumplimiento de convenciones internacionales sobre derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه، تعد ألبانيا تقارير أخرى بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    Es simplista valerse sencillamente de convenciones multilaterales para establecer normas aplicables en tales conflictos. UN ومن السذاجة أن يعول ببساطة على اتفاقيات متعددة اﻷطراف في تحديد القواعد الواجبة التطبيق في هذه المنازعات.
    La coordinación y armonización de los esfuerzos nacionales y la adopción de convenciones sobre aspectos concretos del problema son algunos de los medios que habría que seguir buscando para eliminar este mal. UN بلورة النهج التي أثبتت جدواها بالفعل، ويعتبر تنسيق وتوحيد الجهود الوطنية واعتماد اتفاقيات بشأن جوانب محددة من المشكلة بعض الوسائل التي ينبغي اتباعها للقضاء على هذا الشر.
    El Grupo también expresó su voluntad de formular recomendaciones concretas al Comité de convenciones y Recomendaciones y al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وأعرب الفريق أيضاً عن رغبته في صياغة توصيات محددة لتقديمها إلى اللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات وللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Se propuso que la Conferencia misma se celebrase en el Centro Internacional de convenciones de Beijing. UN واقترح أيضا أن يعقد المؤتمر ذاته في مركز بكين للمؤتمرات الدولية.
    El mecanismo principal de estas consultas es la Reunión Mundial de convenciones, convenios y planes de acción regionales anual. UN وتتمثل الآلية الرئيسية لهذه المشاورات في الاجتماع العالمي السنوي لاتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها.
    Promueve la ratificación y aplicación de convenciones internacionales de derechos humanos; UN ويشجع التصديق على الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان وتطبيق تلك الاتفاقيات؛
    Esta Convención es parte integrante del naciente marco de convenciones y planes concretos de acción jurídicamente obligatorias para el desarrollo sostenible. UN وهي تمثل جزءا لا يتجزأ من إطار الاتفاقيات الملزمة قانونا وخطط العمل الملموسة الخاصة بالتنمية المستدامة.
    Estaría abierta a la participación de otras entidades y organismos especializados de las Naciones Unidas y de secretarías de convenciones. UN وسيفتح هذا الترتيب الباب لاشتراك كيانات أخرى لﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، وأمانات الاتفاقيات.
    Otros oradores subrayaron la importancia de la cooperación regional entre países con una base cultural análoga, inclusive la ratificación de convenciones regionales, la participación en reuniones internacionales y el intercambio de información. UN وشدد متحدثون آخرون على أهمية التعاون الاقليمي الذي يشرك بلدانا لها خلفيات ثقافية مماثلة، بما في ذلك التصديق على الاتفاقيات الاقليمية والمشاركة في الاجتماعات الدولية وتبادل المعلومات.
    La CEPE también ha acumulado experiencia en la redacción de convenciones internacionales, especialmente en las esferas de la protección del medio ambiente y el transporte. UN كما تجمعت لدى اللجنة خبرة في وضع الاتفاقيات الدولية، وبخاصة في ميداني حماية البيئة والنقل.
    Es simplista valerse sencillamente de convenciones multilaterales para establecer normas aplicables en tales conflictos. UN ومن السذاجة أن يعول ببساطة على اتفاقيات متعددة اﻷطراف في تحديد القواعد الواجبة التطبيق في هذه المنازعات.
    La experiencia resultante de la administración de otras secretarías de convenciones se refleja en la carta del Director Ejecutivo del PNUMA. UN وتعكس الرسالة الواردة من المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الخبرة المكتسبة في إدارة أمانات اتفاقيات أخرى.
    También considera muy positiva la reciente ratificación de una serie de convenciones internacionales sobre los derechos humanos. UN واعتبرت أيضا التصديق مؤخرا على عدد من اتفاقيات حقوق اﻹنسان الدولية، أمرا مشجعا للغاية.
    La mayoría de convenciones sobre el medio ambiente utilizan, con algunas variaciones, categorías semejantes a las de la clasificación normalizada por objeto de los gastos aplicada por las Naciones Unidas. UN وتستخدم معظم اتفاقيات البيئة، مع بعض التباينات، فئات تماثل تلك الواردة في تصنيف اﻷمم المتحدة النموذجي ﻷوجه الانفاق.
    No todos los comités que dependen de la Asamblea General son órganos creados en virtud de tratados que se ocupan de convenciones concretas. UN وليست جميع اللجان التابعة للجمعية العامة هيئات معاهدات تتناول اتفاقيات محددة.
    El Sr. Louis P. van Vliet, Presidente del Comité de convenciones y Recomendaciones del Consejo Ejecutivo de la UNESCO, abrió la reunión en nombre del Presidente de este último órgano, poniendo de relieve diversas cuestiones esenciales para el debate. UN وافتتح الاجتماع سعادة السيد لويس ب. فان فلييت، رئيس اللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات، نيابة عن رئيسة المجلس التنفيذي لليونسكو، وأبرز أهم القضايا المعروضة للمناقشة.
    Asimismo, contrariamente al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité de convenciones y Recomendaciones no cuenta con la participación de organizaciones no gubernamentales ni de la sociedad civil. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات، بخلاف اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا تستفيد من مشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Informe de las consultas previas a la Conferencia celebradas en el Centro Internacional de convenciones de Beijing UN تقرير مشاورات ما قبل المؤتمر المعقودة في مركز بيجين للمؤتمرات الدولية
    Como se ha indicado supra, el PNUMA tiene mandato suficiente para realizar esa labor y ya presta servicios análogos a otras cinco secretarías de convenciones en cuatro ciudades diferentes. UN وحسبما أشير أعلاه، فقد أوكلت إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، مهمة القيام بشكل كامل بهذا العمل، وهو يقدم فعلياً خدمات مماثلة إلى خمس أمانات لاتفاقيات أخرى في أربع مدن مختلفة.
    Esos dos instrumentos constituyen ahora la norma internacional para lo que se ha dado en llamar la nueva generación de convenciones medioambientales. UN وهاتــان الاتفاقيتان تشكلان اﻵن معيارا دوليا لما أصبح يعرف بالجيل الجديد للاتفاقيات البيئية.
    3. Comité de convenciones y Recomendaciones del Consejo Ejecutivo de la UNESCO UN 3- اللجنة المعنية بالاتفاقيات والتوصيات في المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة
    Después de esa fecha, las delegaciones que asistan a la Conferencia deberán presentar con carácter de urgencia las credenciales a la Comisión de Verificación de Poderes en el Centro de convenciones del Sheraton en Doha. UN وبعد ذلك التاريخ، ينبغي للوفود التي تزمع حضور المؤتمر تقديم وثائق التفويض بصفة مستعجلة إلى لجنة وثائق التفويض بمركز المؤتمرات بفندق شيراتون بالدوحة.
    La obligación de extraditar o juzgar, que se aplica a una amplia gama de delitos, está incorporada en muchos tratados multilaterales, en particular una serie de convenciones sobre el terrorismo internacional concertadas desde 1970. UN وقالت إن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ينطبق على طائفة واسعة من الجرائم وإنّه قد أُدرج في العديد من المعاهدات المتعددة الأطراف، بما فيها عدد من الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب الدولي المبرمة منذ عام 1970.
    Uno de esos ejes sería que las secretarías de convenciones tuvieran un emplazamiento común. UN فوضع أمانات اﻹتفاقيات في موقع مشترك هو أحد هذه المحاور.
    También podrá obtenerse la acreditación en el mostrador de inscripción destinado a la prensa en el Centro de convenciones Atlapa. UN ويمكن إتمام إجراءات الاعتماد أيضاً في مكتب تسجيل الصحفيين، الواقع في المكان المخصّص للتسجيل بمركز مؤتمرات أتلابا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more