"de coordinador" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنسق
        
    • منسقا
        
    • منسق
        
    • كمنسق
        
    • المنسقين
        
    • منسقاً
        
    • لمنسق
        
    • التنسيقي
        
    • مركز التنسيق
        
    • جهة التنسيق
        
    • كمنسقين
        
    • جهة تنسيق
        
    • لمنسقين
        
    • للمنسق
        
    • تنسيقي
        
    Debería cubrirse rápidamente el puesto de coordinador Especial para los Países en Desarrollo Menos Adelantados, sin Litoral e Insulares. UN وينبغي ملء وظيفة المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية على وجه السرعة.
    Restos materiales explosivos de guerra: el camino a seguir - nota de coordinador sobre los RMEG - Proyecto de propuesta UN المتفجرات من مخلفات الحرب: الطريق إلى أمام، مذكرة من المنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب، مشروع اقتراح
    Tiene la palabra el representante del Perú, Embajador Urrutia, que intervendrá en calidad de coordinador del Grupo de los 21. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل بيرو، السفير أوروتيا الذي سيتحدث بوصفه منسقا لمجموعة اﻟ ١٢.
    El Administrador del PNUD debe servir de coordinador de las actividades de desarrollo. UN وينبغي أن يقوم مدير البرنامج الإنمائي بدور منسق التنمية للأمم المتحدة.
    Sé que mi tarea de coordinador Especial encargado de la agenda será difícil. UN وإنني أعلم أن مهمتي كمنسق خاص بشأن جدول اﻷعمال ستكون صعبة.
    Algunas delegaciones solicitaron información detallada sobre las medidas adoptadas por el UNICEF a fin de proponer candidatos para puestos de coordinador residente. UN وطلبت بعض الوفود معلومات مفصلة عن الخطوات التي اتخذتها اليونيسيف لتقديم مرشحين لوظائف المنسقين المقيمين.
    Apoyamos las medidas encaminadas a fortalecer el sistema de coordinador residente. UN ونؤيد التدابير الرامية الى تعزيز نظام المنسق المقيم.
    También debemos mencionar la creación del puesto de coordinador Especial, encargado de asegurar la cooperación eficaz con los esfuerzos de la Organización en la región. UN كما نود اﻹشارة إلى إنشاء منصب المنسق الخاص المكلف بالتنسيق الفعال لجهود المنظمة في المنطقة.
    El Representante Residente, en su carácter de coordinador residente, ha contratado a un asesor especialista en programas humanitarios. UN وقام الممثل المقيم، بصفته المنسق المقيم بتعيين مستشار للبرامج اﻹنسانية.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que el sistema de coordinador residente y la nota sobre la estrategia del país facilitarían notablemente la aplicación de un enfoque integrado a la población y el desarrollo. UN وقالت إن نظام المنسق المقيم ومذكرة الاستراتيجية القطرية سيسهلان بشكل كبير تنفيذ نهج متكامل للسكان والتنمية.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que el sistema de coordinador residente y la nota sobre la estrategia del país facilitarían notablemente la aplicación de un enfoque integrado a la población y el desarrollo. UN وقالت إن نظام المنسق المقيم ومذكرة الاستراتيجية القطرية سيسهلان بشكل كبير تنفيذ نهج متكامل للسكان والتنمية.
    En mi capacidad de coordinador del Grupo de los 21 pasaré a dar lectura de una declaración del Grupo sobre desarme nuclear. UN وبصفتي منسقا لمجموعة اﻟ ١٢، سأتلو عليكم اﻵن بيانا من المجموعة بشأن نزع السلاح النووي.
    También asesora y presta asistencia al Secretario General Adjunto en su calidad de coordinador de las actividades de asistencia electoral de las Naciones Unidas. UN كما تقدم الشعبة المشورة الى وكيل اﻷمين العام وتساعده بصفته منسقا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة الانتخابية.
    Junto con nuestros asociados de la Comunidad Europea, hemos pedido la creación de un cargo de coordinador de la asistencia humanitaria. UN وباﻹشتراك مع شركائنا في المجموعة اﻷوروبية، دعونا الى إنشاء منصب منسق المساعدات اﻹنسانية.
    Coordinador de la Comisión de coordinador de la delegación de la Unidad UN منسق لجنة السلم التابعة منسق وفد الاتحاد الثوري
    Por su parte, el Consejo Económico y Social debería procurar desempeñar plenamente su papel de coordinador. UN وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من جانبه أن يعمل جاهدا للاضطلاع بدوره كاملا كمنسق.
    Propongo que se nombre el Embajador Hocine Meghlaoui de Argelia para desempeñar el cargo de coordinador Especial encargado de esas cuestiones. ¿Puedo considerar que esta propuesta resulta aceptable? UN واقترح تعيين السفير حسين مغلاوي من الجزائر كمنسق خاص بشأن هذه المسائل. فهل يمكنني اعتبار هذا الاقتراح مقبولاً؟
    Sistema de coordinador residente y comités a nivel de oficinas exteriores UN نظام المنسقين المقيمين ولجنة الصعيد الميداني
    Muchos oradores hicieron hincapié en la importancia de reforzar el sistema de coordinador residente y subrayaron la necesidad de que todas las organizaciones se comprometieran plenamente en el logro de ese objetivo. UN وأكد متكلمون عديدون أهمية تعزيز نظام المنسقين المقيمين، وأبرزوا ضرورة التزام جميع المنظمات التزاما كاملا بذلك الهدف.
    En este sentido, lo primero que deseo es dejar constancia del agradecimiento de mi delegación a las gestiones realizadas por el Embajador Shannon en su condición de coordinador especial para este tema. UN وأول ما أود أن أفعله هنا هو أن أعبر عن تقدير وفدنا للعمل الذي قام به السفير شانون باعتباره منسقاً خاصاً لهذا الموضوع.
    El actual puesto de coordinador del subprograma para el Mediterráneo norte se reclasificará para hacer frente a la carga de trabajo del nuevo subprograma. UN وسيعاد تصنيف الوظيفة الحالية لمنسق البرنامج الفرعي لشمالي البحر المتوسط لمواجهة أعباء عامة للبرنامج الفرعي الجديد.
    A juicio del orador, la reorganización de la labor del Consejo debería estar orientada a fortalecer su papel de coordinador. UN ورأى أنه يجب أن تهدف إعادة تنظيم أعمال المجلس إلى تعزيز دوره التنسيقي.
    El Instituto sirve de coordinador en materia de responsabilidad de proteger en el África occidental. UN ويعمل هذا المعهد بمثابة مركز التنسيق بشأن المسؤولية عن الحماية في غرب أفريقيا.
    El titular servirá de coordinador en la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) para la evaluación de los efectos de los desastres y la reducción de la vulnerabilidad. UN يعمل شاغل هذه الوظيفة بوصفه جهة التنسيق للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بتقييم الكوارث وخفض مظاهر الضعف.
    Permítame también felicitar al Embajador Draganov de Bulgaria y al Embajador Wibisono de Indonesia por haber asumido cargos de coordinador. UN واسمحوا لي أيضاً أن أهنئ سفير بلغاريا السيد دراغانوف وسفير إندونيسيا السيد ويبيسونو على تولي منصبيهما كمنسقين.
    El OeNB también ejerce las funciones de coordinador entre la Comisión Europea y las instituciones crediticias de Austria. UN كما يعمل المصرف الوطني النمساوي بمثابة جهة تنسيق بين اللجنة الأوروبية والمؤسسات الائتمانية النمساوية.
    Se considera que la conversión temporaria de ocho puestos existentes de coordinador residente en puestos de director en el país es una forma de utilizar con prudencia los recursos disponibles. UN ويعتبر التحويل المؤقت لثماني وظائف قائمة لمنسقين مقيمين إلى وظائف لمديرين قطريين استخداماً حصيفاً للموارد المتاحة.
    En esa nota se debería hacer referencia al estado de las operaciones del sistema de coordinadores residentes, de modo que el funcionario interino o el nuevo funcionario pueda asumir rápidamente la función de coordinador residente y pueda preparar incluso el informe anual. UN وينبغي أن تشمل المذكرة حالة عمليات نظام المنسق المقيم، لكي يتسنى للمنسق المقيم المؤقت أو المنسق المقيم الجديد أن يقوم على جناح السرعة بمهمة المنسق المقيم، بما في ذلك إعداد التقرير السنوي.
    Ocasionalmente, el Departamento de Asuntos Humanitarios tendrá que desempeñar un papel de coordinador sobre el terreno. UN ولانزال ننظر إلى دور الادارة في هذا الضوء ومن آن إلى آخر سيكون للادارة دور تنسيقي تضطلع به في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more