"de crecimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نمو
        
    • لنمو
        
    • النمو في
        
    • للنمو في
        
    • من النمو
        
    • النمو التي
        
    • نموها
        
    • للنمو من
        
    • النمو الذي
        
    • النمو بالنسبة
        
    • أن تنمو
        
    • الرسمية إلى الناتج
        
    • المتعلقة بالنمو
        
    • المتعلقة بنمو
        
    • تزايد قدره
        
    En muchos de estos países, la tasa de crecimiento de la población es casi nula y, en algunos casos, incluso negativa. UN فمعدل نمو السكان يقترب في كثير من البلدان الصناعية إلى الصفر، بل أنه معدل سالب في بعض الحالات.
    Además, el crecimiento real del PIB de 19 países de África creció por encima de la tasa de crecimiento de la población durante 1995. UN وفضلا عن هذا، حقق ١٩ بلدا في افريقيا نموا حقيقيا للناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدلات نمو سكانها طوال عام ١٩٩٥.
    El actual ritmo de crecimiento de las economías en desarrollo y emergentes no podía mantenerse si el mundo desarrollado seguía estancado. UN ولا يمكن المحافظة على الوتيرة الحالية لنمو الاقتصادات النامية والناشئة إذا ما استمرَّت حالة الركود في العالم المتقدِّم.
    No obstante, es necesario que se adopten medidas de inmediato en vista de las altas tasas de crecimiento de la población y de su efecto en los recursos de tierras e hídricos. UN إلا أن اﻷمر يقتضي إجراءات فورية في ضوء المعدلات العالية لنمو السكان وأثرها على الموارد من اﻷراضي والمياه.
    En 1994 se terminaron varios estudios por países que analizaban las posibilidades de crecimiento de algunos países en desarrollo. UN وشهد عام ١٩٩٤ إكمال عدد من الدراسات القطرية التي تبحث إمكانيات النمو في بلدان نامية منتقاة.
    Una utiliza las tasas de crecimiento de los componentes del PIB expresadas en precios constantes. UN تستخدم إحداهما معدلات النمو في مكونات الناتج المحلي اﻹجمالي معبرا عنها باﻷسعار الثابتة.
    En realidad, la tasa de crecimiento de la producción mundial se incrementó ligeramente en 1995 y registró un 2,6% en comparación con el 2,5% en 1994. UN فقد ارتفع معدل نمو الناتج العالمي ارتفاعا طفيفا في عام ١٩٩٥ فسجل ٢,٦ في المائة مقابل ٢,٥ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Esto puede explicar la insuficiente aceleración de las tasas de crecimiento de sus economías. UN وهو أمر يمكن أن يفسر معدلات نمو تلك الاقتصادات بسرعة غير كافية.
    - ¿Hay consecuencias derivadas de las modalidades de crecimiento de los TBI? UN هل تترتب أية آثار على نمط نمو معاهدات الاستثمار الثنائية؟
    Además, en el decenio de 1990 la tasa de crecimiento de los países en desarrollo sin litoral fue negativa o muy baja. UN وبالإضافة إلى هذا، كان معدل نمو البلدان النامية غير الساحلية طوال عقد التسعينات سلبيا بوجه عام أو منخفضا جدا.
    Además, en el decenio de 1990 la tasa de crecimiento de los países en desarrollo sin litoral fue negativa o muy baja. UN وبالإضافة إلى هذا، كان معدل نمو البلدان النامية غير الساحلية طوال عقد التسعينات سلبيا بوجه عام أو منخفضا جدا.
    Con una tasa de crecimiento de su cobertura del 44%, el programa financió más de 10.000 préstamos por valor de 7,12 millones de dólares. UN وبمعدل نمو في الأنشطة بنسبة 44 في المائة، فقد مول البرنامج أكثر من 000 10 قرض قيمتها 7.12 ملايين دولار.
    En el gráfico III se clasifica a los países en ocho categorías, de conformidad con su tasa actual de crecimiento de la población. UN ويصنف الشكل الثالث البلدان الى ثماني فئات، حسب المعدل الحالي لنمو السكان بها.
    Nota: La tasa de crecimiento de la población utilizada es la más reciente según se indica en el informe nacional o en el formulario complementario. UN ملاحظات: أحدث معدل لنمو السكان استخدم على النحو المذكور في التقرير الوطني أو نموذج المعلومات التكميلية.
    En la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, la mayoría de los gobiernos considera satisfactorias sus actuales tasas de crecimiento de la población. UN وأغلبية الحكومات في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، راضية عن معدلاتها الحالية لنمو السكان.
    Las proyecciones de crecimiento de los recursos ordinarios son conservadoras y el UNICEF espera que el crecimiento real sea mayor. UN وتعد توقعات النمو في الموارد العادية متحفظة، حيث تأمل اليونيسيف أن يكون النمو الفعلي أعلى من ذلك.
    Durante el último año fiscal, la tasa de crecimiento de Uganda fue, a pesar de la recesión mundial que nos afectó a todos, del 7%. UN وخلال السنة المالية الماضية، بلغ معدل النمو في أوغندا 7 في المائة، على الرغم من الركود العالمي الذي أثر علينا جميعا.
    Las cifras relativas a las previsiones de crecimiento de África en 2009 se están reduciendo entre 2 y 4 puntos porcentuales. UN فقد جرى خفض توقعات النمو في أفريقيا في عام 2009 بما يتراوح بين 2 و 4 في المائة.
    Las principales fuentes de crecimiento de esas economías fueron el comercio exterior y una creciente interrelación con la economía mundial. UN وكان المصدران الرئيسيان للنمو في هذه الاقتصادات هما التجارة الخارجية وزيادة التفاعل مع الاقتصاد العالمي.
    Sin embargo, a pesar de las distorsiones que se habían creado, existía una tasa bastante alta de crecimiento de los niveles de vida. UN ومع ذلك، فبرغم التشوهات التي نجمت، كان ثمة معدل عال نسبيا من النمو في مستويات المعيشة.
    Otro experto sostuvo que el aumento excepcional de los flujos netos de capital privado era un factor pertinente en el auge de crecimiento de varios países en desarrollo de 2003 a 2007. UN وقال خبير آخر إن الزيادة الاستثنائية في صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة كانت عاملاً وثيق الصلة بطفرة النمو التي شهدتها عدة بلدان نامية بين عامي 2003 و2007.
    En Europa oriental, cuatro países, Belarús, Bulgaria, Hungría y Ucrania consideran demasiado bajas sus tasas de crecimiento de la población. UN وفي شرق أوروبا، ترى أربعة بلدان هي أوكرانيا وبلغاريا وبيلاروس وهنغاريا أن معدلات نموها السكاني منخفضة للغاية.
    Se desarrollará un modelo de crecimiento de la demanda de seguridad social y se estudiarán sus repercusiones en el bienestar con arreglo a la mejor opción (social). UN وسوف تضع البحوث نموذجا للنمو من أجل الطلب على الأمن الاجتماعي مع دراسة آثاره المترتبة على جانب الرفاه فيما يتعلق بالخيار (الاجتماعي) الأمثل.
    El incremento registrado en 2000 obedece a la espectacular tasa de crecimiento de los organismos especializados y de ejecución, que fue del 32,6%. UN ويُعزى النمو الذي تحقق في عام 2000 إلى معدل النمو المذهل البالغ 32.6 في المائة الذي سجلته الوكالات المنفذة والمتخصصة.
    No obstante, las perspectivas de crecimiento de los países árabes menos adelantados son demasiado frágiles como para reducir el nivel de pobreza predominante. UN بيد أن آفاق النمو بالنسبة لأقل البلدان نمواً بين البلدان العربية أضعف من أن تُحدث انخفاضاً في مستوى الفقر السائد.
    Las previsiones de crecimiento de las exportaciones mundiales se sitúan en el 4,6% en 2014. UN ومن المتوقع أن تنمو الصادرات العالمية بنسبة 4.6 في المائة في عام 2014.
    En el caso de Zambia, las estadísticas sobre el crecimiento son muy favorables, con un PIB actualmente de 10.900 millones de dólares, lo que refleja un índice de crecimiento de un 5,5% y un PIB per cápita de 920 dólares. UN وفي حالة زامبيا، تعد الإحصائيات المتعلقة بالنمو مرضية للغاية، حيث يبلغ الناتج المحلي الإجمالي حاليا 10.9 بلايين دولار، تمثل معدل نمو نسبته 5.5 في المائة ونصيبا للفرد من الناتج المحلي الإجمالي قدره 920 دولارا.
    Los éxitos en materia de crecimiento de las exportaciones y reducción de la pobreza no son simples historias de liberalización del comercio, sino que resultan bastantes más complejos. UN فقصص النجاح المتعلقة بنمو الصادرات والحد من الفقر ليست مجردَ قصصٍ متعلقة بتحرير التجارة، إنما هي أكثر تعقيداً.
    176. Los infantes: conforme a cifras de la SECPLAN, se estima para 1996 una población de 5,6 millones de habitantes, con una tasa de crecimiento de 2,8%. UN 176- صغار الأطفال: وفقاً لأرقام وزارة التخطيط والتنسيق والميزانية، قُدِّر مجموع عدد السكان لعام 1996 ب5.6 مليون نسمة، بمعدل تزايد قدره 2.8 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more