"de cuestiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشؤون
        
    • للشؤون
        
    • مسائل نزع
        
    • من المسائل
        
    • من قضايا
        
    • المسائل ذات
        
    • من القضايا
        
    • قضايا نزع
        
    • من مسائل
        
    • مسائل تتعلق
        
    • القضايا ذات
        
    • مسائل ذات
        
    • في شؤون
        
    • للمسائل ذات
        
    • المعنية بالمسائل
        
    Asesores de género y coordinadores de cuestiones de género a escala regional y nacional UN مستشارو القضايا الجنسانية ومسؤولو التنسيق في الشؤون الجنسانية على المستويين الإقليمي والقطري
    Miembro del Parlamento de Burundi, coordinadora de cuestiones de género del Parlamento UN عضو في البرلمان البوروندي جهة تنسيق الشؤون الجنسانية في البرلمان
    En este contexto, Sudáfrica acoge con satisfacción la recomendación del Secretario General de establecer una Dependencia de cuestiones de Género en el Departamento. UN وبالنسبة للمسألة الثانية، رحب بتوصية الأمين العام الداعية إلى إنشاء وحدة للشؤون الجنسانية داخل إدارة عمليات حفظ السلام.
    La Conferencia de Desarme es el único órgano multilateral de negociación encargado de cuestiones de desarme. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد المسؤول عن مسائل نزع السلاح.
    Además, todavía se están estudiando una serie de cuestiones de política conexas. UN ولا تزال موريشيوس تنظر أيضاً في عدد من المسائل السياسية.
    De hecho el tema 3 podría abarcar una amplia gama de cuestiones de la economía y el desarrollo mundial. UN وأكد أن البند ٣ يمكن أن يغطي في الواقع طائفة واسعة من قضايا الاقتصاد العالمي والتنمية.
    También examinó una serie de cuestiones de importancia general para el desarrollo, incluidas las de la reforma agraria y la distribución del ingreso. UN كما نظرت في عدد من المسائل ذات اﻷهمية العامة بالنسبة للتنمية، بما في ذلك إصلاح الأراضي وتوزيع الدخل.
    Durante las negociaciones se trató una amplia gama de cuestiones de carácter tanto bilateral como multilateral. UN ونوقشت في المحادثات طائفة عريضة من القضايا ذات الطابع الثنائي والمتعدد اﻷطراف على حد سواء.
    Se han destinado oficiales de cuestiones de género a todos los distritos. UN وقد تم وزع مسؤولين عن الشؤون الجنسانية في جميع المقاطعات.
    La Red de coordinadores de cuestiones de género ha sido revitalizada para facilitar la incorporación de las cuestiones de género. UN وأعيد تنشيط شبكة جهات تنسيق الشؤون الجنسانية من أجل تيسير جهود تعميم المنظور الجنساني على نحو أفضل.
    Los coordinadores de cuestiones de género que ocupaban puestos de influencia en los ministerios lograron incidir en las políticas. UN وتمكن منسقو الشؤون الجنسانية، في الوزارات التي يشغلون فيها مواقع نفوذ، من التأثير على سياسات وزاراتهم.
    La Subdivisión de cuestiones de Género considera ésta una importante iniciativa y está propugnando la renovación del programa. UN وترى إدارة الشؤون الجنسانية أن هذه مبادرة هامة، وتؤيد الإدارة تجديد البرنامج.
    Todas las dependencias de la Oficina y la mayoría de las oficinas locales y regionales tienen coordinadores de cuestiones de género. UN وقامت فروع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية جميعها ومعظم المكاتب الميدانية والإقليمية بتعيين منسقين للشؤون الجنسانية.
    Capacitación para especialistas en materia de género y coordinadores de cuestiones de género UN تدريب متخصصين في المسائل الجنسانية ومنسقين للشؤون الجنسانية
    El ACNUDH nombró coordinadores de cuestiones de género en todas las secciones de las operaciones de mantenimiento de la paz encargadas de los derechos humanos. UN وعينت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان منسقين للشؤون الجنسانية في جميع أقسام حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام.
    En su quincuagésimo quinto período de sesiones la Asamblea General también aprobó las siguientes resoluciones que tratan de cuestiones de desarme y seguridad internacional: UN اعتمدت الجمعية العامة أيضاً في دورتها الخامسة والخمسين القرارات التالية التي تتناول مسائل نزع السلاح والأمن الدولي:
    Además, el Colegio examinó un proyecto de documento preparado por la UNMOVIC en que se describían grupos de cuestiones de desarme no resueltas. UN كما ناقشت الهيئة مسودة ورقة أعدتها اللجنة وأوجزت فيها الخطوط العامة لمجموعات مسائل نزع السلاح المعلقة.
    En vista de ello, la Conferencia tiene ante sí una serie de cuestiones de negociación urgentes e importantes. UN وفي هذا الصدد، أمام المؤتمر عدد من المسائل الملحة والهامة للتفاوض بشأنها.
    Organiza también programas conjuntos de capacitación con varias organizaciones regionales y otras organizaciones sobre una amplia gama de cuestiones de paz y seguridad. UN كما تنظم دورات تدريبية مشتركة مع عدد من المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات تشمل طائفة واسعة من قضايا السلام والأمن.
    Como se aprecia, se trata de cuestiones de vital importancia no sólo para la región sino para la comunidad internacional en su conjunto. UN ومن الواضح أن هذه المسائل ذات أهمية حيوية لا للمنطقة وحدها، بل للمجتمع الدولي بأســره.
    El nuevo Parlamento y el nuevo Consejo de Ministros tendrán que encarar sin tardanza una serie de cuestiones de importancia vital para nuestro país. UN فسوف يتعيﱠن على البرلمان الجديد ومجلس الوزراء الجديد معالجة عدد من القضايا ذات اﻷهمية الحيوية لبلدنا دونما تأخير.
    En este contexto, valoro en gran medida la labor de mi Junta Consultiva en Asuntos de Desarme. La Junta reúne a miembros con habilidad y pericia en una amplia gama de cuestiones de desarme y seguridad internacional. UN وفي هذا الصدد، أقدر كثيرا عمل المجلس الاستشاري المعني بشؤون نزع السلاح الذي يعمل تحت إشرافــي والــذي يضــم أعضــاء لديهـم خبـرة وكفاءة فــي مجموعــة متنوعــة مـن قضايا نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Estas instituciones, además, se ocupan de una gran variedad de cuestiones de derechos humanos, como el género, que en muchos casos se relacionan con cuestiones de discapacidad. UN وهذه المؤسسات تتناول أيضاً مجموعة واسعة من مسائل حقوق الإنسان، مثل نوع الجنس، وهي مسائل لها في كثير من الأحيان ارتباط بمسألة الإعاقة.
    Si éste se ocupara de cuestiones de programación, debería tener algo más que una mera función de supervisión. UN فإذا كانت لجنة البرنامج والتنسيق تتناول بالفعل مسائل تتعلق بالبرمجة، فينبغي أن يكون دورها أكثر من مجرد دور إشرافي.
    El Relator Especial también puede decidir actuar por propia iniciativa respecto de cuestiones de preocupación general que considere de su competencia. UN وربما يقرر المقرر الخاص أيضاً أن يتولى من تلقاء نفسه زمام المبادرة بشأن مسائل ذات اهتمام عام يرى أنها ذات صلة بولايته.
    Para este fin, los ministros deberán velar por que los directivos superiores reciban la asistencia apropiada de los expertos o de los coordinadores de cuestiones de género; UN ولهذا الغرض، ينبغي للوزراء أن يكفلوا حصول كبار المديرين على المساعدة المناسبة من الخبراء في شؤون الجنسين أو مراكز التنسيق لشؤون الجنسين؛
    " 24. Cuando se trate de cuestiones de procedimiento, en la mayor medida posible, deberían utilizarse decisiones, en lugar de resoluciones. UN " ٢٤ - وبالنسبة للمسائل ذات الطبيعة اﻹجرائية، ينبغي، الى أقصى حد ممكن، استخدام صيغة المقررات، لا القرارات.
    Los coordinadores de cuestiones de género; UN جهات الاتصال المعنية بالمسائل الجنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more