"de cumplimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • امتثال
        
    • للامتثال
        
    • الامتثال الذي
        
    • من الامتثال
        
    • إلى الامتثال
        
    • الامتثال في
        
    • الوفاء به على
        
    • المتعلق بالامتثال
        
    • الامتثال التابعة
        
    • الامتثال من
        
    • لامتثال
        
    • المعنية بالامتثال التابعة
        
    • الخطط المتعلقة
        
    • الامتثال التي
        
    • الإمتثال
        
    En el primer caso, se presta una atención considerable a los mecanismos de la gestión de operaciones y al grado de cumplimiento de los procedimientos por parte de los organismos de ejecución y los gobiernos nacionales. UN ففي الحالة اﻷولى، تولى عناية بالغة ﻵليات إدارة العمليات، ودرجة امتثال الوكالات المنفذة والحكومات الوطنية ﻹجراءات اﻷداء.
    La tasa de cumplimiento de esa categoría correspondiente a los proyectos de 1997 es el 56,3%. UN ويبلغ معدل امتثال هذه الفئة، فيما يتعلق بمشاريع 1997، نسبة 56.3 في المائة.
    No obstante, las actuales tasas de cumplimiento de la evaluación aún seguían siendo insatisfactorias. UN ومع ذلك فما برحت المعدلات الحالية للامتثال في مجال التقييم غير مرضية.
    Además Mauricio indicó que estaba estudiando el Acuerdo de cumplimiento de la FAO. UN كما أشارت موريشيوس إلى أنها لا تزال تنظر في اتفاق الامتثال الذي وضعته الفاو.
    Aunque en Macao las mujeres disfrutan de un elevado nivel de cumplimiento de la Convención, todavía hay margen para mejorar la situación. UN وعلى الرغم من أن المرأة في ماكاو تستفيد من مستوى مرتفع من الامتثال للاتفاقية، ما زالت هناك إمكانية لإدخال تحسينات.
    Estimamos que uno de esos indicadores, que reflejaría también la eficacia del Consejo, sea el nivel de cumplimiento de la aplicación de las resoluciones del Consejo por parte de los Estados Miembros. UN ونرى أن يعكس أحد هذه المؤشرات فعالية المجلس أيضا، وأن يكون هو مستوى امتثال الدول الأعضاء في تنفيذ قرارات المجلس.
    El Grupo no ha podido evaluar el grado de cumplimiento de la resolución por los Estados que no han presentado su informe. UN ولم يتمكن الفريق من تقييم مستوى امتثال الدول التي لم تقدم تقاريرها.
    Los factores estructurales mencionados más arriba pueden suponer un alto costo de cumplimiento de los requisitos para las empresas de los países en desarrollo. UN إذ قد تنطوي العوامل الهيكلية الآنفة الذكر على تكاليف امتثال كبيرة بالنسبة للشركات في البلدان النامية.
    :: Declaraciones de cumplimiento de las obligaciones impuestas por el Tratado. UN :: إعلانات بشأن امتثال التزامات المعاهدة.
    Por lo tanto, es al Consejo de Seguridad a quien incumbe determinar el grado de cumplimiento de sus resoluciones por parte del Iraq y garantizar su plena ejecución. UN ومن ثم يتولى مجلس الأمن بشكل كامل مهمة تحديد مدى امتثال العراق لقراراته، وكفالة تنفيذ هذه القرارات بشكل كامل.
    El Programa de Auditoría de la vigilancia de la Seguridad de la OACI determina el grado de cumplimiento de las disposiciones del Anexo 17 por parte de los Estados. UN ويحــدد برنامــج مراجعـــة أمـــن الطيران التابع للمنظمة مدى امتثال الدولة للمرفق 17.
    No obstante, las actuales tasas de cumplimiento de la evaluación aún seguían siendo insatisfactorias. UN ومع ذلك فما برحت المعدلات الحالية للامتثال في مجال التقييم غير مرضية.
    Varias importantes empresas industriales han demostrado que la prevención de la contaminación es la forma más racional de cumplimiento de las normas. UN وقد دللت تكتلات صناعية ضخمة عديدة على أن منع التلوث هو أكثر شكل منطقي للامتثال.
    Promoción del Acuerdo de cumplimiento de la FAO y creación de un registro mundial de buques pesqueros UN تعزيز اتفاق الامتثال الذي وضعته منظمة الأغذية والزراعة ووضع سجل عالمي لسفن صيد الأسماك
    Panamá indicó que la licencia internacional de pesca que había impuesto en 1997, y que requería que los buques que pescaban en alta mar tuvieran autorización para ello, reunía las condiciones del Acuerdo de cumplimiento de la FAO. UN 110 - أفادت بنما بأن رخصة الصيد الدولية التي استحدثتها في عام 1997 والتي تشترط من السفن الحصول على إذن بالصيد في أعالي البحار، تستوفي الشروط الواردة في اتفاق الامتثال الذي وضعته الفاو.
    Los resultados indican un elevado grado de cumplimiento de las medidas de fiscalización de precursores por parte de los países informantes. UN وتبيّن النتائج درجة مرتفعة من الامتثال من جانب البلدان المجيبة فيما يتعلق بتنفيذ تدابير مراقبة السلائف.
    En general, los acuerdos más efectivos tendrán por resultado un grado elevado de cumplimiento de compromisos ambiciosos sobre el medio ambiente. UN وعموما، فإن أكثر الاتفاقات فعالية سوف تؤدي إلى درجة مرتفعة من الامتثال لالتزامات بيئية طموحة.
    El Comité tomó nota con reconocimiento del regreso de esas Partes a la situación de cumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos con arreglo al Protocolo. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير عودة هذه الأطراف إلى الامتثال لالتزاماتها بالابلاغ عن البيانات بمقتضى البروتوكول.
    La tasa de cumplimiento de esa categoría correspondiente a 1997 se sitúa en el 52,3%. UN ويبلغ معدل الامتثال في عام 1997، فيما يتعلق بهذه الفئة، 52.3 في المائة.
    3. El régimen debería ser aplicable a las cesiones puras y simples de créditos por cobrar, aunque tales transferencias no garanticen el pago u otro tipo de cumplimiento de una obligación. UN 3- ينبغي أن ينطبق القانون على النقل التام للمستحقات، بالرغم من أن هذا النوع من النقل لا يضمن سداد الالتزام أو الوفاء به على نحو آخر.
    Su Gobierno se toma muy en serio su deber de cumplimiento de las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وهي تضطلع على نحو بالغ الجدية بواجبها المتعلق بالامتثال لأحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El grupo de examen llegó a la conclusión de que era imprescindible fortalecer la capacidad del Comité de cumplimiento de la CAOI para controlar el incumplimiento y asesorar a la Comisión de la CAOI sobre las medidas que podrían adoptarse en respuesta al incumplimiento. UN وارتأى الفريق أنه لا غنى عن تعزيز قدرة لجنة الامتثال التابعة للجنة على رصد عدم الامتثال وعلى تقديم المشورة إلى اللجنة بشأن الإجراءات التي يمكن اتخاذها للتصدي لحالات عدم الامتثال هذه.
    La Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos está evaluando los bajos índices de cumplimiento de los convenios de derechos humanos por parte de los países miembros del Foro, con miras a concebir medidas correctivas adecuadas. UN كما تجري مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقييما للمعدلات المتدنية لامتثال البلدان الأعضاء في المنتدى فيما يتعلق باتفاقيات حقوق الإنسان بغية اتخاذ تدابير إصلاحية ملائمة.
    El Comité de cumplimiento de la CAOI examina anualmente los informes sobre aplicación de las medidas por parte de los miembros y, cuando procede, por los que no son miembros. UN أما اللجنة المعنية بالامتثال التابعة للجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي فتقوم سنويا باستعراض التقارير المتعلقة بتنفيذ الأعضاء، وغير الأعضاء عند الاقتضاء، للتدابير المتخذة.
    ii) Reducción del tiempo necesario para preparar planes, manuales y procedimientos de cumplimiento de los mandatos en la etapa inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz UN ' 2` تقليص الفترة الزمنية لإصدار الخطط المتعلقة بتنفيذ الولاية وأدلة وإجراءات البدء في عملية السلام.
    El Banco Mundial aprobó una subvención para el desarrollo institucional a la ECSAFA a fin de prestar apoyo a los programas de cumplimiento de sus órganos integrantes. UN ووافق البنك الدولي على تقديم منحة لتطوير المؤسسات إلى هذا الاتحاد الأفريقي لدعم برامج الامتثال التي تنفذها الهيئات الأعضاء.
    Pese a ello, Honduras estima que requerirá otros dos años para garantizar su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilbromuro establecidas en el Protocolo. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد قدرت أنه سيكون هناك حاجة إلى سنتين أخريين لضمان عودة هندوراس إلى الإمتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بشأن بروميد الميثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more