El consumo de drogas en Liechtenstein está penado por las leyes actualmente vigentes. | UN | وتعاطي المخدرات في ليختنشتاين يقع تحت طائلة القانون الساري في البلد. |
Sería sumamente útil una mayor concentración en los problemas del tránsito y el uso abusivo de drogas en esa parte del mundo. | UN | وقال إن مما يساعد كثيراً وجود تركيزٍ أكبر على مشاكل العبور وإساءة استعمال المخدرات في ذلك الجزء من العالم. |
Además, ha preparado un manual destinado a los asesores sicológicos en materia de drogas en África, para satisfacer las necesidades locales. | UN | وقام، بالاضافة إلى ذلك، باعداد كتيب موجه لمقدمي المشورة في مجال المخدرات في أفريقيا، وذلك استجابة للاحتياجات المحلية. |
Tiene como objetivo reducir el tráfico de drogas en el Pakistán y en la región, y está dividido en tres fases. | UN | ويرمي هذا البرنامج الى خفض الاتجار غير المشروع بالمخدرات في باكستان وفي المنطقة، وهو ينقسم الى ثلاث مراحل. |
Internacional de drogas en apoyo de la Comisión de Estupefacientes 27-33 8 | UN | دور برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في دعم لجنة المخدارت |
También se han logrado adelantos en la limitación del suministro, y los decomisos de drogas en las fronteras del país aumentaron drásticamente. | UN | وتم أيضا إحراز تقدم بشأن الحد من العرض وتحقيق زيادة كبيرة في عمليات ضبط المخدرات على حدود البلد. |
También se prestó asesoramiento especializado en materia de encuestas sobre la demanda de drogas en el Pakistán y el África occidental. | UN | وقُدِّمت أيضا مشورة الخبراء بشأن استقصاءات الطلب على المخدِّرات في باكستان وغرب أفريقيا. |
En el gráfico 7 se muestran los cambios porcentuales en las incautaciones de drogas en las diferentes regiones. | UN | وترد في الشكل 7 تغيُّرات النسب المئوية في مضبوطات المخدرات في المناطق المختلفة. الشكل 5 |
Aparece como última mención por fin en 2011, en una lista por detrás de cosas como el tráfico de drogas en África occidental. | TED | استغرق الأمر حتى عام 2011، كي يتم اعتماده، حيث أن أمورا أخرى، مثل تهريب المخدرات في غرب أفريقيا، نالت الأسبقية. |
No se cuenta con datos o información fiables relativos a la existencia de laboratorios de elaboración de drogas en el Afganistán. | UN | ولا تتوافر بيانات أو معلومات موثوق بها عن مختبرات بتجهيز المخدرات في أفغانستان. |
En última instancia, nuestro objetivo nacional sigue siendo la reducción de la demanda general de drogas en los Estados Unidos. | UN | وأخيرا، إن هدفنا الوطني هو تخفيض الطلب الكلي على المخدرات في امريكا. |
VINCULACIÓN DE LAS ESCUELAS AGRÍCOLAS Y LAS COMUNIDADES LOCALES PARA LA REDUCCIÓN DE LA DEMANDA de drogas en ZONAS RURALES DE AMÉRICA LATINA | UN | الربط بين المدارس الزراعية والمجتمعات المحلية لخفض الطلب على المخدرات في المناطق الريفية من أمريكا اللاتينية |
Elaborar programas de divulgación comunitaria sobre la reducción de la demanda de drogas en determi-nadas instituciones de educación agrícola. | UN | في مجال خفض الطلب على المخدرات في مؤسسات مختارة للتعليم الزراعي |
6. Desde que se aprobó el Programa Mundial de Acción, la reducción de la demanda ha pasado a ser una parte integrante de las estrategias de fiscalización de drogas en muchos países. | UN | ٦ ـ منذ اعتماد برنامج العمل العالمي، أصبح تقليل الطلب جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مكافحة المخدرات في بلدان كثيرة. |
También está previsto que la cumbre apruebe un programa de cooperación para la fiscalización subregional de drogas en Asia central. | UN | ويتوقع أن يعتمد مؤتمر القمة أيضا برنامج تعاون دون إقليمي لمراقبة المخدرات في آسيا الوسطى. |
Filipinas ha trabajado activamente en actividades de fiscalización del uso indebido de drogas en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | ٩ - واستطرد قائلا إن الفلبين شاركت بنشاط في مبادرات مراقبة إساءة استعمال المخدرات في إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
En Viet Nam, 33 personas fueron condenadas a muerte por tráfico de drogas en un juicio en masa, al parecer sin representación legal adecuada alguna. | UN | ففي فييت نام، حُكِم على 33 شخصاً بالإعدام بتهمة الاتجار بالمخدرات في محاكمة جماعية دون أي تمثيل قانوني مناسب فيما يبدو. |
Observando con preocupación un aumento del comercio ilícito de drogas en el Territorio, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق حدوث زيادة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات في اﻹقليم، |
También se están tomando medidas para establecer una sección de fiscalización de drogas en el Departamento Palestino de Aduanas. | UN | كما يجري العمل حاليا ﻹنشاء قسم للمخدرات في إدارة الجمارك الفلسطينية. |
El Gobierno ha creado un organismo de coordinación para la fiscalización de drogas en el plano nacional. | UN | وأنشــأت الحكومة الصينية وكالة لتنسيق مكافحة المخدرات على المستوى الوطني. |
1. Cooperación regional en la lucha contra el comercio ilícito de drogas en Europa | UN | 1- التعاون الإقليمي على مكافحة التجارة غير المشروعة في المخدِّرات في أوروبا |
Se terminaron evaluaciones rápidas del uso indebido de drogas en 22 Estados de Nigeria. | UN | وأُنجزت دراسات تقديرية سريعة لمدى تعاطي العقاقير في 22 ولاية من نيجيريا. |
En el Japón, la metanfetamina fue la principal droga de uso indebido del 51% de las personas admitidas en centros de tratamiento del uso indebido de drogas en 2003. | UN | وفي اليابان، يمثل الميتامفيتامين المخدّر الرئيسي لـ51 في المائة ممن دخلوا مرافق العلاج من تعاطي المخدّرات في عام 2003. |
En consecuencia, se ha importado el uso indebido de drogas en el país, que hasta hace pocos años estaba totalmente libre de drogas. | UN | وكان من نتيجة ذلك استيراد إساءة استعمال المخدرات إلى البلد، الذي كان حتى سنوات قريبة خاليا خلوا تاما من المخدرات. |
Miembro de la Comisión para evaluar las normas jurídicas y los proyectos de asistencia en relación con el uso de drogas en el ámbito del distrito judicial de Gante. | UN | عضو لجنة تقييم مشاريع المساعدة القانونية المتعلقة بالمخدرات على مستوى دائرة غينت القضائية. |
dolescentes, y las encuestas demuestran una marcada disminución en los últimos dos años en el número de usuarios de drogas en edad escolar, tras la aplicación de programas de prevención en las escuelas. | UN | ويوجه تركيز خاص إلى علاج المراهقين، وتبين الدراسات الاستقصائية انخفاضا كبيرا في عدد مستهلكي المخدرات من تلاميذ المدارس خلال العامين الماضيين، إثر تنفيذ برامج للوقاية في المدارس. |
Las altas tasas de mortalidad relacionadas con las drogas en América del Norte se debieron no solo a la alta prevalencia del consumo de drogas en ese país, sino también a una mejor vigilancia de la situación y comunicación de la información relativa a esas muertes. | UN | ولا يعزى ارتفاع نسب الوفيات المتصلة بالمخدِّرات في أمريكا الشمالية إلى ارتفاع نسبة انتشار تعاطي المخدِّرات فحسب، وإنما أيضا إلى التحسّن في رصد الوفيات المتصلة بالمخدِّرات وفي الإبلاغ عنها. |
Siempre han habido mercados de drogas en línea, pero ninguno con la escala, la sofisticación y la facilidad de uso como Silk Road. | Open Subtitles | لقد كانت هناك دائما أسواق للمخدرات على الانترنت ولكن لا شيء يماثل حجم وتطور وسهولة الاستخدام التي يتمتع بها طريق الحرير |
Programa de prevención del consumo de drogas en el ámbito familiar | UN | برنامج للوقاية من إساءة استعمال المخدرات داخل محيط اﻷسرة |
Coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en el sistema de las Naciones Unidas: nota de la Secretaría | UN | تنسيق أنشطة مكافحة المخدرات ضمن نطاق منظومة اﻷمم المتحدة: مذكرة من اﻷمانة |
34. En la India se ejecutaron dos programas a escala nacional para toda la comunidad destinados a reducir y prevenir el uso indebido de drogas en la población en general, los grupos de alto riesgo y los toxicómanos. | UN | 34- نُفّذ في الهند برنامجان على صعيد المجتمعات المحلية، يهدفان إلى الحد من تعاطي العقاقير والوقاية منه لدى عموم السكان والفئات الشديدة التعرض للمخاطر، وكذلك لدى متعاطي العقاقير على النطاق الوطني بأجمعه. |