| Tampoco presentó copias de los documentos de exportación relativos al almacenamiento en un depósito del agente de expedición. | UN | كما أنها لم تقدم نسخا عن وثائق التصدير المتعلقة بتخزين السلع في مستودع لوكيل الشحن. |
| La Pascucci también facilitó diversas facturas y documentos de expedición que demostraban la importación del equipo al Iraq. | UN | كما قدمت الشركة العديد من الفواتير ووثائق الشحن التي تبين استيراد هذه المعدات إلى العراق. |
| Opción 1: Final de un período arbitrario a partir de la fecha de expedición | UN | الخيار 1: نهاية الفترة الجزافية اعتباراً من تاريخ الإصدار |
| Opción 2: Final de un período igual al período de acreditación, a partir de la fecha de expedición | UN | الخيار 2: نهاية الفترة، المكافئة لفترة المستحقات، اعتباراً من تاريخ الإصدار |
| Vigilancia del cumplimiento de los plazos de expedición de los certificados de auditoría | UN | رصد المواعيد النهائية لإصدار شهادات مراجعة الحسابات |
| Ese aumento se corresponde a los gastos de expedición y traslado de todos los bienes de la UNOMIL desde la zona de la Misión. | UN | وتعزى الزيادة إلى شحن ونقل جميع أصول البعثة من منطقة البعثة. |
| Durante el período que abarca este informe los gastos de expedición se redujeron gradualmente como resultado de la normalización de los servicios de aeropuerto. | UN | وتعرضت تكاليف الشحن لتخفيض تدريجي في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بسبب عودة خدمات المطارات الى حالتها العادية. |
| Si no ocurren esas transacciones, el país de expedición es el mismo que el país de consignación. | UN | وإذا لم تحدث هذه المعاملات، يكون بلد الشحن هو نفسه كبلد اﻹيداع. |
| Por consiguiente, el Grupo supone que la Mitsubishi y el Organismo Estatal de Oleoductos tenían la intención de que el pago de las piezas de repuesto se efectuara en la fecha de expedición o poco después de la misma. | UN | ويستخلص الفريق من ذلك أن دفع ثمن قطع الغيار يتم في تاريخ الشحن أو بعد ذلك التاريخ بوقت قريب. |
| En virtud del acuerdo entre las partes, la Mitsubishi debiera haber recibido el pago presentando los documentos de expedición al banco emisor de la carta de crédito en el Japón en la fecha de expedición o poco después. | UN | وطبقا للاتفاق المبرم بين الطرفين، كان من المفترض أن تحصل ميتسوبيشي على الثمن بمجرد تقديم مستندات الشحن إلى المصرف الذي أصدر خطاب الاعتماد في اليابان، في تاريخ الشحن أو بعده بوقت قريب. |
| El proyecto también procuró aumentar la integridad del proceso de expedición a fin de reducir la incidencia del fraude documental. | UN | وسعى المشروع أيضا إلى تعزيز سلامة عملية الإصدار من أجل الحد من إمكانية تزوير الوثائق. |
| * Presentación y tramitación de informes de vigilancia y solicitudes de expedición; | UN | :: تقديم ومعالجة تقارير الرصد وطلبات الإصدار |
| Esos procedimientos simplifican la expedición y proporcionan modalidades uniformes para el examen de las solicitudes de expedición y las solicitudes de revisión de la expedición. | UN | وتُبسِّط الإجراءات عملية الإصدار وتتيح طرائق موحدة للنظر في طلبات الإصدار وطلبات استعراض الإصدار. |
| Vigilancia del cumplimiento de los plazos de expedición de los certificados de auditoría | UN | رصد المواعيد النهائية لإصدار شهادات مراجعة الحسابات |
| En Sierra Leona y Guinea ya está funcionando plenamente un sistema de expedición de certificados de origen del proceso de Kimberley. | UN | 146 - لسيراليون وغينيا الآن مخططان يطبقان على نحو كامل الإجراءات اللازمة لإصدار شهادة منشأ وفقا لعملية كمبرلي. |
| ii) Revisó las políticas de expedición de pases de seguridad; | UN | `2 ' استعرضت السياسات الحالية لإصدار بطاقات المرور الأمنية؛ |
| El Grupo señala que Kuwait fue invadido por el Iraq unas 10 semanas después de la fecha de expedición de las piezas de repuesto. | UN | ويلاحظ الفريق أن الكويت تعرَّضت للغزو العراقي بعد نحو عشرة أسابيع من تاريخ شحن قطع الغيار. |
| El Iraq corroboró sus declaraciones con algunos documentos originales, inclusive copias de varios contratos y documentos de expedición. | UN | وأيد العراق إعلاناته ببعض الوثائق اﻷصلية، بما فيها صور عن عدة عقود ووثائق شحن. |
| Como parte de la cooperación en virtud del Acuerdo de Schengen, se han reforzado recientemente los procedimientos de expedición de visados y permisos de residencia. | UN | وكجزء من التعاون في إطار اتفاق شنغن تم مؤخرا تعزيز الإجراءات المتعلقة بإصدار التأشيرات وتراخيص الإقامة. |
| Para elegir el número de expedición se elegirá el grupo de embalaje/envasado más riguroso. | UN | وتستخدم مجموعة التعبئة اﻷشد صرامة للاسم الرسمي للنقل الذي تم اختياره. |
| Los gastos varios comprenden los gastos de expedición no reembolsados. | UN | وتتعلق النفقات المتفرقة بتكاليف البريد غير المستردة. |
| Prevaleció asimismo el parecer de que ni el artículo 10 de la mencionada Convención ni los conceptos de expedición y recepción de ese artículo resultaban aplicables para la determinación del momento de validez de la inscripción de una posible garantía real. | UN | ورأى كثيرون أن المادة 10 من اتفاقية الخطابات الإلكترونية ومفهومي الإرسال والتلقي أمور لا تنطبق على وقت نفاذ التسجيل فيما يتعلق بحق ضماني محتمل. |
| Sustitución de los contratistas de transporte fluvial por un contratista de servicios comerciales de expedición de carga | UN | الاستعاضة عن المتعهدين النهريين بمتعهد تجاري لشحن البضائع |
| 48. Por lo que respecta a la expedición de documentos de identidad a los votantes, se han impartido directrices al personal de la UNOMSA sobre el terreno para la evaluación de la calidad de los trabajos de los centros de expedición de tarjetas temporales de votantes. | UN | ٤٨ - وفيما يتعلق بإصدار هوية للناخبين، فقد زود الموظفون الميدانيون لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا بمبادئ توجيهية لتقييم نوعية عمل مراكز إصدار بطاقات هوية مؤقتة للناخبين. |
| La transparencia de las normas de expedición de visados y la rapidez con que se tramitan éstos y los permisos de trabajo constituyen elementos decisivos para permitir el movimiento de las personas físicas. | UN | وتعتبر شفافية الأنظمة الخاصة بإصدار التأشيرات، وسرعة إصدارها، ومنح تراخيص العمل، من العناصر الأساسية لجعل حركة تنقل الأشخاص الطبيعيين فعالة. |
| Se presentaron solicitudes de expedición de documentos, a las que se dio curso en 26 oficinas. | UN | وقدمت طلبات إصدار الوثائق وأصدرت الوثائق في ٢٦ مكتبا. |
| Entre las deficiencias destacaban el ajuste de los asientos relativos a los totales de los contadores en el punto de expedición de vehículos y la extracción de combustible en recipientes. | UN | وشملت أوجه القصور تعديل سجلات مجموع عدادات الوقود في محطة التزويد بالوقود وتفريغ الوقود في الأوعية. |
| Total de transacciones de expedición de RCE | UN | مجموع معاملات إصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمد |
| La Coordinación y Control de expedición de Pasaportes (COCEPA) administra el Sistema Nacional de Pasaportes y el Servicio de Análisis e Investigación Policial (SAIP) y es el órgano que centraliza la inteligencia policial inmigratoria. | UN | أما مكتب تنسيق مراقبة وإجراءات استخراج جوازات السفر، فيدير النظام الوطني لجوازات السفر ودائرة شرطة التحليلات والتحقيقات وهو الجهاز المركزي لشرطة الاستخبارات المتعلقة بالهجرة. |