"de la administración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن إدارة
        
    • الناشئة عن اﻹدارة
        
    • عن إقامة
        
    • عن الإدارة
        
    • في إدارة شؤون
        
    • من اﻹدارة
        
    • في مجال إدارة شؤون
        
    • في ادارة
        
    • إدارة اﻷمم المتحدة
        
    • التابعة للإدارة
        
    • من جانب ادارة
        
    • السلطة الإدارية
        
    • في مجال إقامة
        
    • التابع لإدارة
        
    • إدارة المنطقة
        
    Se encarga, bajo la dirección del Oficial Administrativo Jefe, de la administración de la oficina regional de Sochi. UN تحت رئاسة الرئيس اﻹداري، يضطلع بالمسؤولية عن إدارة مكتب سوشي اﻹقليمي.
    Encargada de la administración de un proyecto experimental de capacitación y empleo para grupos minoritarios financiado por el Gobierno UN مسؤولة عن إدارة مشروع تجريبي للعمالة والتدريب بتمويل حكومي لصالح اﻷقليات.
    Embajador Klaus Metscher Asesor diplomático del Administrador de la administración de la Unión Europea de Mostar (AUEM) UN السفير كلاوس ميتشر مستشار دبلوماسي لمدير الاتحاد اﻷوروبي المسؤول عن إدارة موستار
    Reconociendo también que para sufragar los gastos de la administración de Transición se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تقر أيضا بضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن اﻹدارة الانتقالية، باتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Es responsable de la administración de justicia, incluso el apoyo sustantivo y de secretaría a la Junta Consultiva Mixta y al Comité Mixto de Disciplina, con sede en Viena. UN كما أنها مسؤولة عن إقامة العدل، بما في ذلك تقديم الدعم الفني ودعم اﻷمانة الى المجلس الاستشاري المشترك واللجنة التأديبية المشتركة، ويوجد مقرهما في فيينا.
    Con arreglo al artículo 15 del estatuto, el Secretario se encarga de la administración de las subdivisiones del Mecanismo y de prestarles servicios. UN وعملا بالمادة 15 من النظام الأساسي، يكون المسجل مسؤولا عن الإدارة وعن تقديم الخدمات لفرعي الآلية.
    Encargada de la administración de políticas y programas sobre cuestiones relativas a las diferencias de trato por razón de sexo y los intereses de la mujer. UN مسؤولة عن إدارة السياسات والبرامج المتعلقة بمسائل الجنسين وشواغل المرأة.
    Embajador Klaus Metscher Asesor diplomático del Administrador de la administración de la Unión Europea de Mostar (AUEM) UN السفير كلاوس ميتشر مستشار دبلوماسي لمدير الاتحاد اﻷوروبي المسؤول عن إدارة موستار
    Consta del Presidente, el Vicepresidente y los ministros que no sean los encargados de la administración de las provincias y los ministros adjuntos. UN ويتألف المجلس من الرئيس ونائب الرئيس والوزراء بخلاف الوزراء المسؤولين عن إدارة شؤون المقاطعات ونواب الوزراء.
    ¿Quién será responsable de la administración de los datos y de las bases de datos? UN من المسؤول عن إدارة البيانات وقواعد البيانات؟
    En primer lugar, la dependencia operacional, por ejemplo la misión de mantenimiento de la paz, que es responsable de la administración de los contratos, intenta resolver la cuestión directamente con el contratista. UN فالوحدة التنفيذية المسؤولة عن إدارة العقد، مثل بعثات حفظ السلام، تسعى أولا إلى حل المسألة مع المقاول.
    En todas o en prácticamente todas las jurisdicciones nacionales, la administración de los sistemas judiciales está separada de la administración de las funciones de enjuiciamiento, propias del ministerio público. UN ففي جميع الولايات القضائية الوطنية أو في معظمها، تكون إدارة نظم المحكمة منفصلة عن إدارة المهام المرتبطة بالإدعاء.
    El Japón también proporciona capacitación a funcionarios de países en desarrollo que son responsables de la administración de sistemas de seguridad social. UN كما توفر اليابان التدريب لموظفين من البلدان النامية مسؤولين عن إدارة نظم الضمان الاجتماعي.
    Con arreglo a la Constitución, el Consejo Ejecutivo está encargado de la administración de gobierno. UN والمجلس التنفيذي مسؤول دستوريا عن إدارة الحكومة.
    Recordando su decisión anterior de que para sufragar los gastos de la administración de Transición, se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مقررها السابق المتعلق بضرورة القيام، بغية تغطية النفقات الناشئة عن اﻹدارة الانتقالية، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Es responsable de la administración de justicia, incluso el apoyo sustantivo y de secretaría a la Junta Consultiva Mixta y al Comité Mixto de Disciplina, con sede en Viena. UN كما أنها مسؤولة عن إقامة العدل، بما في ذلك تقديم الدعم الفني ودعم اﻷمانة الى المجلس الاستشاري المشترك واللجنة التأديبية المشتركة، ويوجد مقرهما في فيينا.
    Recordando sus decisiones anteriores relativas al hecho de que para sufragar los gastos de la administración de Transición se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بأن تسديد النفقات التي تنشأ عن الإدارة الانتقالية يتطلب اتخاذ إجراء مختلف عن الإجراء المطبق لتغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    Falta o insuficiencia de la administración de personal y de la capacitación del personal UN النقص أو القصور في إدارة شؤون الموظفين وبناء القدرات
    Lo mismo sucederá con la transferencia del personal y los recursos de la administración de Hacienda en las zonas de la Federación controladas por el Consejo de Defensa Croata. UN وينطبق ذلك أيضا على نقل الموظفين والموارد من اﻹدارة المالية في مناطق الاتحاد التي يسيطر عليها مجلس الدفاع الكرواتي.
    El Comité recomienda que se promueva la capacitación de los profesionales en la esfera de la administración de la justicia de menores y que se garanticen los recursos humanos y financieros necesarios para la efectiva aplicación de la nueva ley. UN وتوصي اللجنة بالنهوض بالتدريب المقدَّم للمهنيين العاملين في مجال إدارة شؤون قضاء الأحداث وتأمين الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ التشريعات الجديدة تنفيذاً فعلياً؛
    Consciente también de la necesidad de fomentar la transparencia y responsabilidad de la administración de las cárceles y los reclusos en África, UN وادراكا منه أيضا لضرورة تعزيز الشفافية والمساءلة في ادارة السجون وشؤون السجناء في أفريقيا،
    Por consiguiente, es difícil entender la decisión mencionada de la administración de las Naciones Unidas. UN لذلك، يستعصي علينا استيعاب مغزى القرار سالف الذكر الذي اتخذته إدارة اﻷمم المتحدة.
    Ese personal se ha incorporado ahora al Departamento de Policía y Servicios de Emergencia de la administración de Transición para Timor Oriental. UN ويمارس هؤلاء الموظفون عملهم الآن في إدارة الشرطة وخدمات الطوارئ التابعة للإدارة الانتقالية لتيمور الشرقية.
    Es preciso destacar la responsabilidad de los medios de información a este respecto, fortaleciendo al mismo tiempo las actividades de relaciones publicas de la administración de justicia. UN ويلزم التشديد على مسؤولية الاعلام في هذا الصدد مع إمكانية تعزيز دور العلاقات العامة في الوقت نفسه من جانب ادارة المحاكم.
    Sin embargo, las demoras en la formación de la administración de la Zona de Abyei y en la expedición de visados pertinentes por parte del Gobierno del Sudán han contribuido a una demora en el despliegue de la policía de las Naciones Unidas. UN ولكن التأخير في تشكيل السلطة الإدارية لمنطقة أبيي وفي إصدار تأشيرات الدخول ذات الصلة من جانب حكومة السودان ساهما في تأخير نشر شرطة الأمم المتحدة.
    Prepara, además, un proyecto a largo plazo de reforma estructural de la administración de justicia. UN كما تقوم بإنشاء مشروع طويل اﻷجل للاصلاح الهيكلي في مجال إقامة العدالة.
    En Timor Oriental, la Oficina presta apoyo esencial al programa de derechos humanos de la administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET). UN وفي تيمور الشرقية، تقدم المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدعم الفني لبرنامج حقوق الإنسان التابع لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    El mandato de la administración de Transición consiste en gobernar la región durante el período de transición de 12 meses y mantener la paz y la seguridad durante el período de transición, y prestar asistencia en la aplicación del Acuerdo. UN وتتمثل ولاية اﻹدارة الانتقالية في أن تتولى إدارة المنطقة أثناء الفترة الانتقالية ومدتها ١٢ شهرا وصون السلام واﻷمن أثناء الفترة الانتقالية، والقيام فيما عدا ذلك بالمساعدة على تنفيذ هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more