"de la arquitectura" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيكل
        
    • البنية
        
    • البنيان
        
    • للهيكل
        
    • الهندسة المعمارية
        
    • للبنيان
        
    • من هيكل
        
    • في هيكل
        
    • العمارة
        
    • في البناء
        
    • للبنية
        
    • للهندسة المعمارية
        
    • للعمارة
        
    • لبنيان
        
    • في بنيان
        
    Finalmente, la economía mundial sigue bajo la amenaza sistémica de que la reforma de la arquitectura financiera mundial está incompleta. UN وفي الأخير، لا يزال الاقتصاد العالمي يواجه تهديدا شاملا يتمثل في عدم اكتمال إصلاح الهيكل المالي العالمي.
    Finalmente, la economía mundial sigue bajo la amenaza sistémica de que la reforma de la arquitectura financiera mundial está incompleta. UN وفي الأخير، لا يزال الاقتصاد العالمي يواجه تهديدا شاملا يتمثل في عدم اكتمال إصلاح الهيكل المالي العالمي.
    Para ello, habría que dar un nuevo impulso a la concertación en torno de la reestructuración de la arquitectura financiera internacional. UN ولذلك الغرض ينبغي إجراء مزيد من الحوار حول إعادة هيكلة البنية المالية الدولية.
    Además, señaló la importancia de garantizar la coherencia de la arquitectura económica internacional. UN وأشار أيضا إلى أهمية ضمان الاتساق والتجانس في البنيان الاقتصادي الدولي.
    Ha llegado el momento de una verdadera reforma de la arquitectura financiera internacional. UN ولقد حان الوقت للاضطلاع بإصلاح حقيقي للهيكل المالي الدولي.
    La industria que no funciona tan bien es la industria de la arquitectura. TED الصناعة التي لا تفعل ذلك بشكل جيد هي صناعة الهندسة المعمارية.
    La reforma de la arquitectura financiera mundial sigue pendiente y es preciso intensificar la labor en esa esfera. UN ويعد إصلاح الهيكل المالي العالمي عملا لم يتم إنجازه، ويجب تكثيف الجهود في هذا المجال.
    Se acepta en general que el futuro de la arquitectura de seguridad europea como elemento importante de la seguridad mundial se debe basar en principios de generalidad, indivisibilidad y asociación, y, a la larga, en medidas colectivas antes que unilaterales. UN ومن المعترف به عموما أن مستقبل الهيكل اﻷمني اﻷوروبي كعنصر هام في اﻷمن العالمي ينبغي أن يستند الى الشمولية وعدم التجزئة والشراكة، وأن يستند في المدى الطويل الى العمل الجماعي بدلا من العمل اﻷحادي.
    La actual crisis financiera ha subrayado las deficiencias de la arquitectura institucional para la conducción económica mundial. UN وقد أوضحت اﻷزمة المالية الحالية أوجه التفاوت في الهيكل المؤسسي ﻹدارة الاقتصاد العالمي.
    Una reestructuración de la arquitectura financiera debe incluir una protección especial para los sectores más vulnerables de nuestra sociedad mundial. UN وأن إعادة هيكلة الهيكل المالي العالمي يجب أن توفر حماية خاصة للقطاعات اﻷضعف في مجتمعنا العالمي.
    Por último, quisiera referirme al tema de la arquitectura financiera del nuevo siglo. UN وأخيرا، أود أن أشير إلى الهيكل الاقتصادي للقرن المقبل.
    Es desalentador observar cómo la preocupación por la fiabilidad de la arquitectura financiera dominante, que llegó al punto álgido cuando la crisis cobró su máxima intensidad, parece haber desaparecido casi por completo. UN ومما يثير الانزعاج، أن نلاحظ أن القلق الذي ثار حول موثوقية الهيكل المالي السائد، والذي وصل إلى ذروته عندما بلغت اﻷزمة قمتها، يبدو أنه كاد يتبدد تماما.
    En las discusiones sobre la reforma de la arquitectura financiera mundial debe prestarse más atención a la financiación para el desarrollo, así como a la consecución de una mayor estabilidad financiera. UN والمناقشسات التي تتناول اصلاح البنية المالية العالمية ينبغي أن تضع مزيداً من التشديد على مسألة تمويل التنمية بالاضافة إلى الحرص على تأمين المزيد من الاستقرار المالي.
    Este diagnóstico ha dado lugar a muchos debates sobre la reforma de la " arquitectura financiera " internacional. UN وأدى هذا التشخيص إلى إثارة الكثير من النقاش بشأن إصلاح " البنية المالية " الدولية.
    Por tanto, la reforma de la arquitectura financiera internacional es esencial para lograr objetivos sociales. UN لهذا فإن إصلاح البنيان المالي الدولي ضروري لتحقيق الأهداف الاجتماعية.
    Por lo tanto, el fortalecimiento de la arquitectura jurídica internacional en el marco de la cual nos esforzamos por prevenir y combatir el terrorismo debe constituir una prioridad. UN ولذا من الواجب أن يكون تعزيز البنيان القانوني الدولي، الذي نناضل في إطاره لمنع الإرهاب ومكافحته، أولوية بالنسبة لنا.
    Una reforma completa de la arquitectura financiera internacional es un ingrediente clave en ese proceso. UN والإصلاح الشامل للهيكل المالي الدولي عنصر أساسي في تلك العملية.
    No lo invente; Existe en el mundo de la arquitectura, muchas gracias. Open Subtitles انا لم اختلق هذا انه جزء من علم الهندسة المعمارية
    Se precisa una reforma exhaustiva de la arquitectura financiera internacional que permita que los países pobres participen en el proceso de adopción de decisiones. UN تستدعي الحالة إجراء إصلاح متعمق للبنيان المالي الدولي للسماح للبلدان الفقيرة بالمشاركة في صنع القرار.
    Hace dos años, las Partes en el Tratado de no proliferación convinieron en prorrogar indefinidamente dicho Tratado, convirtiéndolo en parte permanente de la arquitectura internacional de seguridad. UN ومنذ عامين، اتفقت اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي على تمديد تلك المعاهدة لفترة غير محدودة، وجعلها جزءاً دائماً من هيكل اﻷمن الدولي.
    En su cincuentenario, las Naciones Unidas pueden adjudicarse el mérito por algunos elementos significativos de la arquitectura actual de la seguridad mundial. UN واﻷمم المتحدة، في عيدها الخمسيني، لها أن تفخر بأنها وضعت عناصر أساسية في هيكل اﻷمن العالمي الحالي.
    Algunos están tratando de mejorar las condiciones de vida de los barrios marginales y realizan actividades de prevención, en tanto otros están a la vanguardia de la arquitectura ecológica. UN فبعضها يكافح من أجل الارتقاء بالمناطق الفقيرة ومنع نشوئها، بينما تقود بلدان أخرى العمارة المراعية للبيئة.
    El orador se congratula de que la Unión Europea se muestre partidaria de enfocar en forma más amplia la eliminación de la pobreza, y espera que esa actitud conlleve la voluntad de abordar los problemas sistémicos de la arquitectura financiera internacional, que ha provocado la crisis al no restringir los movimientos de capitales a corto plazo. UN ٣ - ورحب بتشديد الاتحاد اﻷوروبي على اتباع نهج يتسم بشمولية أكبر في استئصال الفقر وأعرب عن أمله بأن ذلك يتضمن الاستعداد لمعالجة المشاكل التي تحدث بانتظام في البناء المالي الدولي، مما أدى إلى حدوث أزمة من خلال إطلاق العنان لحركة رأس المال القصير اﻷجل.
    Es preciso abordar con urgencia los problemas estructurales de la arquitectura financiera internacional. UN ويجب معالجة المشاكل الهيكلية للبنية المالية الدولية على سبيل الاستعجال.
    La organización hizo coincidir su Día Mundial de la arquitectura con el Día Mundial del Hábitat. UN نظم الاتحاد اليوم العالمي للهندسة المعمارية بالتزامن مع اليوم العالمي للموئل.
    6. Conviene señalar que las medidas militares se aplicaron en su mayoría dentro del territorio de Karabaj y distritos adyacentes, donde se encuentra un elevado número de monumentos de la arquitectura armenia. UN ٦- وتجدر اﻹشارة إلى أن جزءاً كبيراً من اﻷعمال العسكرية قد وقع داخل إقليم كاراباخ والمناطق المتاخمة التي يوجد فيها عدد كبير من اﻵثار التذكارية للعمارة اﻷرمينية.
    El Ejército Popular de Corea se propone poner fin al mecanismo de la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, así como a la Comisión de Armisticio Militar, socavando de esta forma los pilares básicos de la arquitectura del armisticio. UN ويسعى الجيش الشعبي الكوري إلى إنهاء الترتيب الخاص بهذه اللجنة وكذلك الترتيب الخاص بلجنة الهدنة العسكرية، منتقصا بذلك من القاعدة اﻷساسية لبنيان الهدنة.
    Los Estados no deben centrarse únicamente en resolver los problemas evidentes de la arquitectura del sistema financiero y monetario internacional puestos de manifiesto por la crisis. UN ولا يجب أن تركز الدول فقط على إيجاد الحلول للمشاكل الجلية التي كشفت عنها الأزمة في بنيان النظام المالي والنقدي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more