La continuación de la cooperación regional en materia de normativas de género | UN | استمرار التعاون الإقليمي في السياسات المتعلقة بالجنسين مع أروبا وسورينام |
También se destaca la importancia de la cooperación regional para promover un enfoque integrado respecto del desarrollo sostenible. | UN | ويبرز الجزء الأول أيضا أهمية التعاون الإقليمي في تشجيع اتباع نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة. |
En una época de mundialización, el aumento de la cooperación regional podría ser fundamental para aumentar la prosperidad y el bienestar | UN | وفي عصر العولمة يكتسي التعاون الإقليمي المتزايد أهمية حاسمة في زيادة الازدهار والرفاه. |
Cuestión que se examinará en el período de sesiones sustantivo de 2004 del Consejo Económico y Social en relación con el tema de la cooperación regional | UN | موضوع البند المتعلق بالتعاون الإقليمي للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2004 |
Todavía no se hace un uso efectivo de la cooperación regional y entre países ni de las economías de escala resultantes. | UN | ولا يزال الاستخدام الفعال للتعاون الإقليمي المشترك بين البلدان، وما يسفر عنه من وفورات الحجم استخداما غير كاف. |
El sueño de la cooperación regional se convierte lentamente en una realidad. | UN | ولقد أخذ حلم التعاون اﻹقليمي يتحول في اطراد إلى حقيقة. |
La Alta Comisionada subrayó asimismo la importancia de la cooperación regional en el fortalecimiento de las instituciones nacionales. | UN | وأكدت المفوضة السامية أيضاً أهمية التعاون الإقليمي في تعزيز المؤسسات الوطنية. |
Hizo hincapié en la importancia de la cooperación regional para desarrollar sistemas de transporte en tránsito. | UN | وأكد أهمية التعاون الإقليمي في تطوير نظم النقل العابر. |
Examinamos a continuación el papel de la cooperación regional durante el milagroso crecimiento de esas economías y en la reciente crisis. | UN | ونتناول الآن الدور الذي أداه التعاون الإقليمي في هذه الاقتصادات طوال فترة نموها الإعجازي وخلال الأزمة الأخيرة. |
Un régimen monetario regional estable depende peligrosamente del control deliberado de los movimientos de capitales especulativos, lo que no está dentro de la capacidad de la cooperación regional. | UN | ويعتمد استقرار النظام النقدي الإقليمي اعتمادا حاسما على التحكم المدروس في حركة رؤوس الأموال المتقلبة، وهذا أمر أصعب من أن يقدر عليه التعاون الإقليمي. |
Turkmenistán es partidario del desarrollo dinámico de la cooperación regional, lo que queda reafirmado con el restablecimiento de la Organización de Cooperación Económica. | UN | ويلتزم تركمانستان بأن يدفع بهمة التعاون الإقليمي المتبادل، ويضرب المثل لتأكيد ذلك بقيام منظمة التعاون الاقتصادي. |
Rumania es también un promotor activo en el marco de la cooperación regional. | UN | وتعد رومانيا أيضا من الفاعلين النشطين في مجال التعاون الإقليمي. |
El acercamiento con la Unión Europea correrá parejas con este proceso de desarrollo de la cooperación regional. | UN | وسيسير التقارب مع الاتحاد الأوروبي يدا بيد مع عملية تطوير التعاون الإقليمي. |
La única forma en que puede llegar a ocupar el lugar que le corresponde es por la vía de la cooperación regional. | UN | والسبيل الوحيد أمامها لاحتلال الوضع الذي تستحقه هو التعاون الإقليمي. |
Hablaré ahora de la cooperación regional. | UN | وأتكلم الآن عن التعاون الإقليمي. |
La región debe apostar a la consolidación de todos estos procesos e instituciones y a la profundización en general de la cooperación regional. | UN | وعلى المنطقة أن تسعى إلى تعزيز جميع هذه العمليات والمؤسسات وترسيخ التعاون الإقليمي ككل. |
Documentos examinados por el Consejo Económico y Social en relación con el tema de la cooperación regional | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بمسألة التعاون الإقليمي |
Las delegaciones destacaron la importancia de la cooperación regional. | UN | وقد شددت الوفود على أهمية التعاون الإقليمي. |
en relación con el tema de la cooperación regional | UN | الوثائق التي تم النظر فيها في إطار البند المتعلق بالتعاون الإقليمي |
Cuestión que se examinará en el período de sesiones sustantivo de 2005 del Consejo Económico y Social en relación con el tema de la cooperación regional | UN | موضوع البند المتعلق بالتعاون الإقليمي للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2005 |
La segunda parte del presente informe presenta una panorámica general de la cooperación regional e internacional para el desarrollo social. | UN | 475 - يقدم الجزء الثاني من هذا التقرير عرضا عاما للتعاون الإقليمي والدولي من أجل التنمية الاجتماعية. |
Es necesario hacer más hincapié en la creación de capacidad y en el fortalecimiento de la cooperación regional. | UN | ويجب اعطاء مزيد من التشديد على بناء القدرة وتعزيز التعاون اﻹقليمي. |
Por otra parte, también era necesario destacar cuestiones relacionadas con la ventaja comparativa y la función de la cooperación regional y subregional. | UN | كما ثمة حاجة إلى إبراز المسائل المتعلقة بالمزايا النسبية ودور التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
También se informó de la cooperación regional que existía entre los países andinos y los del Cono Sur. | UN | كما أفيد عن تعاون إقليمي فيما بين بلدان الأنديز وأعضاء المخروط الجنوبي في مجال هذا البرنامج. |
Ya se trate de las relaciones entre Israel y Jordania, de la cuestión de Palestina o de la cooperación regional, se han logrado progresos | UN | كما أحرز تقدم كبير فـــي العلاقات بين اسرائيل واﻷردن وقضية فلسطين والتعاون اﻹقليمي. |
Esa iniciativa depende de la cooperación regional. | UN | وهي مبادرة تتطلب التعاون على الصعيد الإقليمي. |
Cuando se plantea la cuestión del bienestar mundial, no se puede soslayar el aspecto de la cooperación regional. | UN | وعندما نثير قضية الرفاه العالمي لا يمكننا أن نتجاهل الجانب الشامل للتعاون اﻹقليمي. |
Cuestión que se examinará en el período de sesiones sustantivo de 2004 del Consejo Económico y Social en relación con el tema de la cooperación regional | UN | موضوع الجزء المتعلق بالتعاون الإقليمي من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2004 |
Israel no abriga sueños de hegemonía económica; quiere desempeñar el papel que le corresponde en la creación de la cooperación regional. | UN | وأؤكد لكم أن إسرائيل لا تمني نفسها بالهيمنــة الاقتصاديــة، إنمــا ترغب في الاضطــلاع بدورهــا المشــروع في إقامة التعاون اﻹقليمي. |
La Organización Marítima de África Occidental y Central ha hecho algunos avances modestos en el fomento de la cooperación regional. | UN | وقد اتخذت المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا خطوات متواضعة لرعاية التعاون على المستوى الإقليمي. |
i) El fomento de la cooperación regional para la producción y el comercio de alimentos; | UN | ' ١ ' تشجيع التعاون اﻹقليمي على إنتاج اﻷغذية والاتجار بها؛ |
Recordando los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas en que se fomentan las actividades encaminadas a promover los propósitos y principios de las Naciones Unidas por medio de la cooperación regional, | UN | وإذ تشير الى مواد ميثاق اﻷمم المتحدة التي تشجع اﻷنشطة المبذولة عن طريق التعاون اﻹقليمي لتعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها، |