"de la identidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الهوية
        
    • من هوية
        
    • على هوية
        
    • للهوية
        
    • من الهوية
        
    • عن هوية
        
    • بالهوية
        
    • بهوية
        
    • لهوية
        
    • عن الهوية
        
    • شؤون الهوية
        
    • في هوية
        
    • في الهوية
        
    • الهويات
        
    • إلى هوية
        
    Esas violaciones sistemáticas tienen por objeto la destrucción de la identidad étnica. UN وترمي حالات الاغتصاب المنهجي هذه إلى القضاء على الهوية الإثنية.
    Ello recalca la importancia que se atribuye al idioma como parte vital de la identidad y la cultura maoríes. UN ويؤكد ذلك على اﻷهمية التي نعلقها على اللغة باعتبارها جزءا حيويا من هوية وثقافة الماوريين.
    Sin duda hay una tensión entre el mantenimiento de la identidad indígena por una parte y la mejora de las condiciones económicas por otra. UN ولا شك أن ثمة توترا قائما بين الحفاظ على هوية الشعوب الأصلية من جهة وتحسين الظروف الاقتصادية من جهة أخرى.
    y poco a poco entendí que ese era el pilar de la identidad. TED و بدأت أفهم تدريجيا أن ذلك هو حجر الزاوية بالنسبة للهوية.
    Por todas las complicaciones posteriores de la religión inglesa, el anglicanismo se volvió parte integral de la identidad nacional. Open Subtitles بالنسبة لجميع العقبات التي تلت ذلك للدين الإنجليزي أصبحت الانجليكانيه جزءًا لا يتجزأ من الهوية الوطنية
    Un tribunal también puede optar por prohibir la revelación de la identidad de las partes en un proceso. UN وللمحكمة أن تقرر كذلك، إذا أرادت، عدم اﻹفصاح عن هوية اﻷشخاص المشاركين في اﻹجراءات القضائية.
    Podría lograrse con un claro sentido de la identidad basado en el respeto por todas las personas y por los derechos humanos. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال ترسيخ الشعور الواضح بالهوية الذي يقوم على احترام كل فرد وعلى احترام حقوق اﻹنسان.
    Parto anónimo y preservación de la identidad UN الولادات مجهولة النسب والحفاظ على الهوية
    La familia desempeñó un papel destacado en el mantenimiento de la identidad nacional. UN وبذلك لعبت اﻷسرة دورا متميزا في الحفاظ على الهوية الوطنية.
    El derecho a la preservación de la identidad se reconoce y garantiza como un derecho fundamental de la personalidad jurídica y entraña en particular los siguientes derechos: UN والحق في الحفاظ على الهوية معترف به ومكفول بوصفه حقا أساسيا من حقوق الشخصية القانونية ويتضمن بوجه خاص ما يلي:
    Los frecuentes movimientos transfronterizos también dificultan la comprobación de la identidad de las personas por parte del Ministerio de Bienestar Social. UN كما أن الترحال المتكرر عبر الحدود يجعل من الصعب على وزارة الرعاية الاجتماعية التحقق من هوية الأفراد.
    Además, la tierra es culturalmente parte de la identidad de una persona. UN بالإضافة إلى ذلك فإن الأرض تشكل جزءاً من هوية الفرد من الناحية الثقافية.
    La complejidad de la situación hace que el origen étnico de la víctima sea con frecuencia el indicador único de la identidad de los perpetradores de un ataque. UN ونظرا لما يتسم به الوضع من تعقد، فإن اﻷصل العرقي للضحية يكون، في أغلب اﻷحوال، هو المؤشر الوحيد على هوية مرتكبي الهجوم.
    - las medidas adoptadas para asegurar la preservación de la identidad de la minoría o del grupo indígena a que pertenece el niño; UN التدابير المتخذة لضمان الحفاظ على هوية اﻷقلية أو مجموعة السكان اﻷصليين التي ينتمي إليها الطفل؛
    Constituyen el símbolo de la identidad cultural de los pueblos y su expresión auténtica y viva, que es lo que debe tenerse en cuenta. UN أو ليست هذه الممتلكات ملكا لتاريخها ورمزا للهوية اﻹنسانية والحضارية لشعوبها، وتعبيرا حيا عن أصالتها؟
    Concretamente, en el seminario se puso de relieve lo importante que era que la preocupación por la violencia étnica no eclipsara los aspectos positivos de la identidad étnica. UN فلقد أشير في الحلقة الدراسية بالتحديد إلى أهمية عدم الاهتمام بالعنف اﻹثني بقدر يفوق الجوانب اﻹيجابية للهوية اﻹثنية.
    La Santa Sede reconoce que la sexualidad es un aspecto importante de la identidad personal. UN ويسلم الكرسي الرسولي أن النوازع الجنسية جانب هام من الهوية الشخصية.
    ¿podemos hablar de cómo se enteró de la identidad del asesino de su padre? Open Subtitles هل يمكن أن نتحدث عن هوية قاتل أبوك أذا اصبح معروفاً لك
    Esto a su vez lleva a sobrevalorar los aspectos de la identidad y al desarrollo de un bloqueo mental. UN وهذا بدوره يمكن أن يؤدي إلى المغالاة في المسائل التي تتعلق بالهوية وإلى حدوث انغلاق ذهني.
    La UNPROFOR sólo se enteró de la identidad del alto funcionario que escoltaba cuando se produjo el incidente; UN وحتى وقت وقوع الحادث ذاته لم تكن قوة اﻷمم المتحدة للحماية على علم بهوية الشخصية التي يجري نقلها ؛
    Este sabotaje sistemático de la identidad cultural del Iraq continúa y se intensifica paralelamente con la dificultad derivada del embargo impuesto a nuestro pueblo. UN ويتزايد هذا التخريب المنظم لهوية العراق الثقافية مع تزايد وطأة الحصار المفروض على شعب العراق.
    Pregunto a esos peticionarios si saben algo más acerca de la identidad cultural de nuestro pueblo que nosotros no sepamos. UN وأسأل هؤلاء الملتمسين عما إذا كانوا يعلمون المزيد عن الهوية الثقافية لشعبنا مما لسنا على علم به.
    La creación de una identidad electrónica única requiere conjugar estas relaciones bilaterales en un marco más amplio que permita su gestión conjunta, en lo que se denomina gestión de la identidad. UN ويتطلب إنشاء هوية إلكترونية واحدة تجميع تلك العلاقات الثنائية في إطار أوسع يمكن من خلاله إدارتها على نحو مشترك، وهو ما يشار إليه بإدارة شؤون الهوية.
    El sentimiento de continuidad con el pasado forma parte integrante de la identidad de cada hombre o de cada mujer. UN ولكن الإنسان لا يعيش على الخبز فحسب، إذ إن الشعور بمواصلة الماضي هو جزء متأصل في هوية كل رجل وامرأة.
    Del mismo modo, los conocimientos y la actitud de la población local hacia el medio ambiente y su relación con él son a menudo elementos importantes de la identidad cultural. UN كما أن معرفة السكان المحليين بالبيئة وفهمهم لها وعلاقتهم بها كثيرا ما تشكل عناصر هامة في الهوية الثقافية.
    También destacó la necesidad de que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo velara por el mantenimiento de la identidad distintiva de las organizaciones. UN وشدد أيضا على ضرورة أن تكفل مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية الحفاظ على الهويات المميزة للمنظمات.
    ii) Indicación de la identidad o individualización de los posibles autores o partícipes sin perjuicio de la facultad que tiene el Fiscal de restringir la información. UN `2 ' الإشارة إلى هوية وأسماء الفاعلين والشركاء المحتملين دون الإخلال بصلاحية المدعي العام في التحفظ على كشف المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more