"de la venta de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من بيع
        
    • من مبيعات
        
    • لبيع
        
    • لمبيعات
        
    • من التصرف في
        
    • في مبيعات
        
    • على بيع
        
    • عن بيع
        
    • المتعلقة ببيع
        
    • ومبيعات
        
    • على مبيعات
        
    • عمليات بيع
        
    • في بيع
        
    • إذ تم بيع ٩٩٢ ١٧٦ وحدة
        
    • المتعلقة بمبيعات
        
    Ingresos provenientes de la venta de artículos administrativos sobrantes y en desuso UN ايرادات من بيع ممتلكات ادارية فائضة عن الحاجة أو متقادمة
    Ingresos procedentes de la venta de artículos UN ايرادات من بيع الممتلكات الفائضة والبرنامجية
    Además de la venta de equipo, se registraron ingresos de 6.985.000 dólares por la venta de excedentes a la IFOR. UN وباﻹضافة إلى مبيعات المعدات، بلغت اﻹيرادات من مبيعات فائض اللوازم إلى قوة التنفيذ ٠٠٠ ٩٨٥ ٦ دولار.
    En 2003, la mayor parte del ingreso se obtuvo de la venta de petróleo iraquí. UN وقد جاءت النسبة الكبرى من الإيرادات في عام 2003 من مبيعات النفط العراقي.
    La actividad de comercialización es una función clave de la operación de ventas y se van a seguir adoptando enfoques innovadores de la venta de publicaciones de las Naciones Unidas. UN ونشاط التسويق مهمة رئيسية في عملياتها المتعلقة بالمبيعات، وأنها ستواصل إدخال نهج مبتكرة لبيع منشورات اﻷمم المتحدة.
    Ingresos provenientes de la venta de artículos administrativos sobrantes y en desuso UN إيرادات من بيع ممتلكات إدارية فائضة عن الحاجة أو متقادمة
    Ingresos provenientes de la venta de artículos administrativos sobrantes y en desuso UN إيرادات من بيع ممتلكات ادارية فائضة عن الحاجة أو متقادمة
    Esos ingresos, procedentes de la venta de productos forestales no leñosos, pueden ser especialmente importantes para las mujeres de las zonas rurales. UN وهذه الإيرادات المحققة من بيع منتجات الغابات غير الخشبية، يمكن أن تكون هامة على نحو خاص بالنسبة للنساء الريفيات.
    Los ingresos brutos procedentes de la venta de publicaciones han aumentado durante los tres bienios más recientes, como se indica en el cuadro siguiente: UN وعلى مدار ثلاث من أحدث فترات للسنتين زادت اﻹيرادات اﻹجمالية من بيع المنشورات على النحو التالي:
    c) Ingresos procedentes de la venta de bienes de la APRONUC UN اﻹيرادات من بيع ممتلكات سلطـة اﻷمــــم المتحــــدة الانتقالية في كمبوديا
    d) Ingresos procedentes de la venta de vehículos de la APRONUC UN اﻹيرادات من بيع مركبات سلطـــة اﻷمـــــم المتحدة الانتقالية في كمبوديا
    En el cuadro 6 se detallan los ingresos procedentes de la venta de diversos artículos de producción. UN ويظهر الجدول ٦ اﻹيرادات المتحققة من مبيعات وحدات اﻹنتاج المختلفة.
    También los ingresos provenientes de la venta de ganado y de la producción de las parcelas subsidiarias eran inferiores a los de los hogares no pobres. UN كما أنها تلقت دخلاً أقل من دخل الأسر المعيشية غير الفقيرة من مبيعات المواشي والمنتجات الزراعية من قطع الأرض الصغيرة.
    También alegó que Bockarie y su gente habían despilfarrado fondos de la venta de diamantes y que Bockarie había comprado casas en Liberia y Francia. UN وزعم أيضا أن بوكاري ورجاله جمعوا الأموال من مبيعات الماس، وأن بوكاري اشترى منزلا في كلا من ليبريا وفرنسا.
    En cualquier definición de la venta de niños se debían tener en cuenta en forma equilibrada las fuerzas de la oferta y la demanda en el mercado. UN وقال إن أي تعريف لبيع اﻷطفال ينبغي أن يقيم توازناً بين قوى العرض والطلب في السوق.
    La mayor parte de la disminución fue resultado de la venta de fondos nacionales de Asia. UN وكان معظم النقصان نتيجة لبيع السندات القطرية في آسيا.
    Los datos se referirían tanto a los responsables como a las víctimas de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ويشمل ذلك البيانات عن كلا الجناة والضحايا لبيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    No hay un seguimiento constante de la venta de libros ni de las reseñas y citas de los libros publicados, que sería muy útil para evaluar el impacto de los resultados de las investigaciones. UN ولا توجد مراقبة منتظمة لمبيعات الكتب ومراجعتها والاقتباس منها، يمكن أن تكون مفيدة في تقييم تأثير مخرجات البحوث.
    De la redacción del párrafo se desprende claramente que las ganancias procedentes de la venta de cualquier cantidad de acciones se pueden gravar en el Estado en que la sociedad es residente siempre que la participación de ésta en el capital accionario haya sido sustancial en cualquier momento durante el período de 12 meses que precede a la venta. UN وتنص الصيغة بوضوح على أن أي ربح متأت من التصرف في أي عدد من الأسهم يجوز أن يخضع للضريبة في الدولة التي تقيم فيها الشركة ما دامت المساهمة كبيرة في أي وقت خلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة للتصرف.
    El mercado inició una fase de descenso general que plasmó en una disminución constante de la venta de sellos. UN فقد حدث هبوط عام في السوق أسفر عن انخفاض مستمر في مبيعات الطوابع.
    Por ello, mi Gobierno ha decidido aplicar una suspensión de la venta de minas terrestres a los Estados que no han ratificado ese Protocolo. UN ولذلك قررت حكومة بلادي فرض وقف على بيع اﻷلغام اﻷرضية للدول التي لم توقع عليه بعد.
    Los ingresos derivados de la venta de los bienes de la FPNU se acreditarán en la cuenta especial de las operaciones como ingresos varios. UN وستقيد العائدات الناجمة عن بيع أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في الحساب الخاص للعمليات بوصفها إيرادات متنوعة.
    El aumento es retribuible en gran parte a las reducciones estimadas de los costos gracias a la racionalización de las actividades filatélicas, la administración de los garajes y servicios de comedores y la menor pérdida estimada de los servicios para visitantes, y se compensa en parte por una reducción de los ingresos netos procedentes de la venta de publicaciones. UN ويُعزى الشطر الأكبر من الزيادة إلى الانخفاض المتوقع في التكلفة نتيجة ترشيد الأعمال المتعلقة ببيع الطوابع التذكارية والمرآب وخدمات المطاعم وانخفاض حجم الخسارة المقدر أن تسجلها الخدمات المتصلة بأنشطة الزوار، ويقابل هذه الزيادة جزئيا انخفاض في صافي الإيرادات المحققة من بيع المنشورات.
    En lo que respecta a los gastos, la racionalización de la venta de artículos filatélicos y publicaciones contribuyó a reducir los costos en 4.005.800 dólares respecto de los niveles estimados anteriormente. UN وفيما يتعلق بالنفقات، ساهم ترشيد العمليات المتعلقة بمقتنيات هواة جمع الطوابع البريدية ومبيعات المنشورات في تخفيض التكاليف بمبلغ 800 005 4 دولار مقارنة بالمستويات المقدرة في السابق.
    Propondremos que parte de los derechos obtenidos de la venta de bebidas alcohólicas se dedique a actividades de atención de la salud. UN وسنقترح استعمال جزء من الرسوم المفروضة على مبيعات المشروبات الكحولية في أنشطة الرعاية الصحية.
    IS3.9 Conforme a los objetivos del programa 23, Información pública, del plan por programas para el bienio 2006-2007, el Departamento de Información Pública se encarga de la coordinación y gestión de la venta de publicaciones de las Naciones Unidas y también de los servicios para visitantes de las Naciones Unidas. UN ب إ 3-14 ولتحقيق أهداف البرنامج 23، الإعلام، من خطة برنامج فترة السنتين 2006-2007، تقوم إدارة شؤون الإعلام بتنسيق وإدارة عمليات بيع منشورات الأمم المتحدة، فضلا عن الخدمات المقدمة لزوار الأمم المتحدة.
    :: la discriminación con respecto a la mujer en el contexto de la venta de mercancías está prohibida por la Ley sobre la Protección del Consumidor; UN :: التمييز ضد المرأة في بيع السلع محظور بموجب قانون حماية المستهلك.
    IS3.58 En el bienio anterior se registró un aumento notable de la venta de publicaciones, con 176.992 ejemplares vendidos en 1992 y 216.017 en 1993, pese a la reducción del número de publicaciones autorizadas. UN ب إ ٣ - ٨٥ وقــد سجلــت المبيعـات مــن المنشـورات زيادة كبيرة في الكمية خلال فترة السنتين السابقة، إذ تم بيع ٩٩٢ ١٧٦ وحدة في عام ١٩٩٢ و ٠١٧ ٢١٦ وحدة في عام ١٩٩٣ بالرغم من تناقص عدد المنشورات المأذون بها.
    Una delegación expresó su preocupación por las últimas estimaciones optimistas de la venta de tarjetas y regalos. UN 69 - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء التفاؤل المعرب عنه في آخر التقديرات المتعلقة بمبيعات البطاقات والهدايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more