"de las actas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحاضر
        
    • للمحاضر
        
    • بالمحاضر
        
    • من الوثائق
        
    • عن الوثائق
        
    • من محضر
        
    • لمحاضر
        
    • والمحاضر
        
    • صحائف
        
    • على الوقائع
        
    • من محاضر
        
    • من هذه السجلات
        
    • على محاضر
        
    • من السجل
        
    • محاضر جلسات
        
    A pesar de los retrasos en la publicación de las actas resumidas, estas eran valiosas, en particular para las delegaciones más pequeñas. UN فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة.
    Se sugirió asimismo que los dos órganos rectores podrían prescindir de las actas resumidas. UN واقترح أيضا أن يستغني مجلسا الادارة عن المحاضر الموجزة.
    A pesar de los retrasos en la publicación de las actas resumidas, estas eran valiosas, en particular para las delegaciones más pequeñas. UN فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة.
    La Comisión invitó a la Secretaría a facilitar información, con la antelación necesaria para examinarla en su 38º período de sesiones, acerca de posibles alternativas de las actas literales de que pudiera disponer la Comisión. UN ودعت اللجنة اﻷمانة العامة الى تقديم معلومات اضافية عن بدائل للمحاضر الحرفية التي يمكن أن تتاح للجنة، وذلك في وقت يمكنها من النظر، في هذه المعلومات في دورتها الثامنة والثلاثين.
    La Asamblea General ha acogido con interés la utilización por la Comisión de transcripciones sin editar en lugar de las actas resumidas habituales, medida innovadora de ahorro que evaluaron recientemente los Presidentes de las Comisiones Principales. UN ونتيجة لانتقال اللجنة من العمل بالمحاضر الموجزة الى العمل بالمحاضر الحرفية - وهو عمل أشادت به الجمعية العامة، قام رؤساء اللجان الرئيسية منذ وقت قريب بتقييم هذا اﻹجراء المقتصد المبتكر.
    Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. UN وسوف يتاح تدوين المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات المطلوبة.
    Se sugirió asimismo que los dos órganos rectores podrían prescindir de las actas resumidas. UN واقترح أيضا أن يستغني مجلسا الادارة عن المحاضر الموجزة.
    La necesidad de las actas resumidas en el contexto de los procedimientos y los métodos de trabajo de la Comisión está determinada, entre otras cosas, por las funciones de la Comisión y su composición. UN فالحاجة الى المحاضر الموجزة في إطار اجراءات اللجنة وأساليب عملها تقررها أمور من بينها وظائف اللجنة وتكوينها.
    En el total no se incluye el número de páginas de las actas resumidas. UN لا يشمل المجموع عدد صفحات المحاضر الموجزة.
    El Subcomité recomendó que el Comité Ejecutivo adoptara una decisión en que se reafirmara la importancia de las actas resumidas de sus debates. UN وأوصت اللجنة الفرعية أن تتخذ اللجنة التنفيذية مقررا تؤكـد فيـه مــن جديد أهمية المحاضر الموجزة لمناقشاتها.
    Nosotros también estaríamos a favor de las actas resumidas. UN وإننــا أيضا نحبذ استخدام المحاضر الموجزة.
    Tomando nota con preocupación de que la eliminación de las actas resumidas sería contraria a las medidas tomadas para reducir la longitud del informe del Comité Ejecutivo, UN واذ تلاحظ مع القلق أن الغاء المحاضر الموجزة سيتعارض مع التدابير المتخذة للحد من طول تقرير اللجنة التنفيذية،
    Otros órganos deberían revisar su empleo de las actas resumidas o literales con vistas a hacer un uso más generalizado de las transcripciones sin editar. UN وأشار الى أن على الهيئات اﻷخرى استعراض احتياجاتها من المحاضر الموجزة أو الحرفية ﻷغراض توسيع نطاق استخدام النصوص الحرفية غير المراجعة.
    A ese respecto, sería útil disponer de un análisis detallado del costo de las actas de las sesiones y de las transcripciones sin editar. UN ورئي في هذا الصدد أن من المفيد إجراء تحليل شامل لتكاليف المحاضر المكتوبة للجلسات وتكاليف المستنسخات غير المحررة.
    Normalmente no se publicarán correcciones por separado de las actas provisionales. UN وعادة لا تصدر تصويبات مستقلة للمحاضر المؤقتة.
    Normalmente no se publicarán correcciones por separado de las actas provisionales. UN وعادة لا تصدر تصويبات مستقلة للمحاضر المؤقتة.
    Normalmente no se publicarán correcciones por separado de las actas provisionales. UN وعادة لا تصدر تصويبات مستقلة للمحاضر المؤقتة.
    Además de las economías en la preparación de las actas de las sesiones, las transcripciones literales no editadas podrían prepararse y publicarse en forma más rápida y consignar las deliberaciones de modo más preciso que las actas literales. UN وأكد أن النصوص الكاملة غير المنقحة إضافة إلى ما تحققه من وفورات في إعداد محاضر الجلسات، تمتاز بسرعة إعدادها ونشرها، كما أنها تجسد المداولات بقدر أكبر من الدقة بالمقارنة بالمحاضر الحرفية.
    Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. UN وسوف يتاح تدوين المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات المطلوبة.
    Los documentos del Consejo de Seguridad (signaturas S/...) se publican normalmente en Suplementos trimestrales de las actas Oficiales del Consejo de Seguridad. La fecha del documento indica el suplemento en que aparece o en que se da información sobre él. UN وعادة تُنشر وثائق مجلس الأمن (ورمزها S/.) في ملاحق ربع سنوية عن الوثائق الرسمية لمجلس الأمن، ويشير تاريخ الوثيقة إلى الملحق الذي ترد فيه، أو الذي ترد فيه معلومات عنها.
    Documentos y material. Tomado de las actas de la sesión del pleno del Buró del Cáucaso del Comité Central del Partido Comunista de Rusia (Bolchevique) (en ruso únicamente). UN وثائق ومواد مأخوذة من محضر الجلسة العامة لمكتب القوقاز للجنة المركزية للحزب الشيوعي الروسي، 1989.
    El texto completo de las actas se editará en su momento como publicación de la División de los Derechos de los Palestinos. UN وسينشر النص الكامل لمحاضر الجلسات في حينه بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Además, no se han tomado medidas para paliar los retrasos en el procesamiento de las actas literales y resumidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ أي تدابير للتخفيف من حالة التأخير في إصدار المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة.
    La vinculación de las actas del registro civil con los archivos censales sólo puede ser llevada a cabo por el personal censal. UN وربط صحائف تسجيل الوقائع الحيوية بسجلات التعدادات لا يمكن أن يقوم به إلا موظفو التعداد.
    Indicar en lugar destacado al comienzo del documento que la actividad se llevó a cabo en cumplimiento de una decisión del Plenario, pero que esa decisión no constituye respaldo ni aprobación alguna del Plenario de las actas ni de cualquier recomendación o conclusión que contengan. UN (ه) تشير بشكل واضح في بداية الوثيقة إلى أن هذا النشاط قد عُقِد عملاً بقرار الاجتماع العام إلا أن ذلك القرار لا يعني تأييد الاجتماع العام أو موافقته على الوقائع أو على أي توصيات أو استنتاجات واردة في الوثيقة.
    Después de la Conferencia de las ONG, GCS International publicó 1.000 copias de las actas de los debates en coreano y 500 en inglés. UN وفي أعقاب المؤتمر، نشرت الجمعية 000 1 نسخة من محاضر الجلسات باللغة الكورية و 500 نسخة باللغة الانكليزية.
    En cuanto a las actas de la audiencia preliminar presentadas por el Estado parte, la autora declaró que seguían faltando párrafos de las actas sin que hubiera explicación para ello, que las actas del interrogatorio de varios testigos no estaban incluidas y que algunas declaraciones de testigos eran exactamente iguales que otras, palabra por palabra. UN أما فيما يتعلق بسجلات جلسة الاستماع الأولية التي قدمتها الدولة الطرف، فتذكر صاحبة الشكوى أن ثمة فقرات ناقصة من هذه السجلات وليس هناك من تفسير لذلك، وأن محاضر جلسات الاستماع إلى أقوال العديد من الشهود لم تدرج، وأن إفادات بعض الشهود مطابقة تماما (كلمة بكلمة) لإفادات شهود آخرين.
    Las correcciones de las actas de las reuniones se consolidarán en un único documento que se publicará una vez terminado el período de sesiones pertinente. UN وتجمع التصويبات على محاضر الجلسات في تصويبٍ واحد يصدر بُعيد نهاية الدورة المعنية؛
    El representante residente debe velar por que se deje constancia de las razones para prescindir de la competición y por que se envíe una copia de las actas al Oficial Jefe de Compras. UN ويجب على الممثل المقيم أن يكفل تسجيل الأسباب الداعية إلى التخلي عن الطرح في عطاءات تنافسية، وأن يرسل نسخة من السجل إلى كبير موظفي المشتريات.
    El Estado Parte recuerda que se dio lectura de las actas de la audiencia al autor en árabe, y que el autor las confirmó con su firma. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن محاضر جلسات الاستماع تُليت على مقدم الطلب بالعربية وأنه أقر بصحتها بتوقيعه عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more