"de las desapariciones forzadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالات الاختفاء القسري
        
    • لحالات الاختفاء القسري
        
    • من الاختفاء القسري
        
    • للاختفاء القسري
        
    • عمليات الاختفاء القسري
        
    • أفعال الاختفاء القسري
        
    • الاختفاءات القسرية
        
    • أعمال الاختفاء القسري
        
    • التي يطال الاختفاء القسري
        
    • حاﻻت اﻻختفاء القسري أو غير
        
    • بشأن الاختفاء القسري
        
    • بحاﻻت اﻻختفاء القسري
        
    • لجريمة الاختفاء القسري
        
    • مسألة الاختفاء القسري
        
    Cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو اللاإرادي
    Informe del Secretario General sobre la cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN تقرير الأمين العام عن مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Informe del Secretario General sobre la cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN تقرير الأمين العام عن مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    También se propuso que se previera enseñar e informar de la prohibición de las desapariciones forzadas o las disposiciones pertinentes del instrumento. UN كما عُرض اقتراح باتخاذ الترتيبات للتثقيف والإرشاد فيما يتعلق بمنع وقوع حالات الاختفاء القسري أو بأحكام الصك ذات الصلة.
    Para Cuba el tema de las desapariciones forzadas o involuntarias debe ser abordado tomando en cuenta todos los aspectos que le están asociados, mediante acciones y medidas que imposibiliten la comisión de estos crímenes horrendos en cualquier parte del mundo. UN 30 - ترى كوبا ضرورة التصدي لحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي على نحو يراعي جميع الجوانب ذات الصلة بها، وذلك باتخاذ إجراءات وتدابير تمنع ارتكاب هذه الجرائم الشنيعة في أي بقعة من العالم.
    Cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Además, en el artículo se debería incluir también la práctica de las desapariciones forzadas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تشمل المادة أيضا حالات الاختفاء القسري.
    Cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Proyecto de resolución A/C.3/51/L.48 sobre la cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN مشروع القرار A/C.3/51/L.48 بشأن مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    CUESTION de las desapariciones forzadas O INVOLUNTARIAS UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    y las libertades fundamentales Cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Cuestión de las desapariciones forzadas e involuntarias UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Subrayando que la impunidad es una de las causas raigales de las desapariciones forzadas y, al mismo tiempo, uno de los principales obstáculos al esclarecimiento de estos casos y que es necesario tomar medidas eficaces para luchar contra el problema de la impunidad, UN وإذ تشدد على أن الإفلات من العقاب يشكل، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات، وعلى ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة مشكلة الإفلات من العقاب،
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para proteger eficazmente a todas las personas de las desapariciones forzadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري حماية فعالة.
    La práctica sistemática de las desapariciones forzadas, la tortura, la reclusión en condiciones de incomunicación, los actos de terrorismo y las ejecuciones sumarias y arbitrarias por motivos políticos son cosa del pasado. UN وأصبحت الممارسة المنتظمة للاختفاء القسري والتعذيب والاحتفاظ بالسجناء في حَبس انفرادي، وأعمال اﻹرهاب، واﻹعدامات المستعجلة والتعسفية ﻷسباب سياسية شيئا من الماضي.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre los progresos alcanzados en la prevención y sanción de las desapariciones forzadas y las ejecuciones extrajudiciales. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في منع عمليات الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء والمعاقبة عليها.
    Otro objetivo de la política pública debe ser la erradicación de la cultura de impunidad de que disfrutan los perpetradores de las desapariciones forzadas o involuntarias en muchos Estados. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الآخر للسياسة العامة في استئصال ثقافة إفلات مرتكبي أفعال الاختفاء القسري أو غير الطوعي من العقاب الموجودة في الكثير من الدول.
    32. La práctica de las desapariciones forzadas experimentó una recrudescencia alarmante en la zona metropolitana durante el período a que se refiere el presente informe. UN ٣٢ - شهدت ممارسة الاختفاءات القسرية عودة مخيفة في منطقة العاصمة خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    De lo anterior resulta evidente que el Grupo de Trabajo está convencido de que poner fin a la impunidad de los autores de las desapariciones forzadas o involuntarias es una condición clave, no sólo para que se haga justicia, sino para una prevención eficaz. UN ويتضح مما تقدم أن الفريق العامل مقتنع بأن وضع حد لإفلات مرتكبي أعمال الاختفاء القسري من العقاب أمر بالغ الأهمية، ليس فقط لتحقيق العدالة، بل وللوقاية الفعّالة.
    7. En el caso de las desapariciones forzadas de progenitores, se ven afectados muchos de los derechos del niño, en particular sus derechos económicos, sociales y culturales. UN 7- وفي الحالات التي يطال الاختفاء القسري فيها والدي الطفل يصيب الضرر الكثير من حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وما إلى ذلك.
    Cinco departamentos del país habían establecido comisiones para impulsar la investigación de las desapariciones forzadas de 499 personas. UN وتوجد لدى خمس مقاطعات في البلد لجان لتعزيز التحقيقات بشأن الاختفاء القسري ﻟ 499 من الضحايا.
    49. El carácter permanente del crimen de las desapariciones forzadas pone de relieve la necesidad de fortalecer las asociaciones de familiares y garantizar el derecho a obtener reparación y el derecho a la verdad. UN 49- وقد أكد الطابع الدائم لجريمة الاختفاء القسري ضرورة تعزيز جمعيات الأقارب وضمان الحق في الحصول على تعويض والحق في معرفة الحقيقة.
    Cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN مسألة الاختفاء القسري أو غير الطوعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more