"de las estructuras de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هياكل
        
    • الهياكل
        
    • لهياكل
        
    • للهياكل
        
    • بنى
        
    • ﻷطر
        
    La más importante de esas medidas consiste en la creación de las estructuras de coordinación necesarias para ejecutar el PNA. UN ومن بين هذه التدابير، يتعلق التدبير الأهم بإنشاء هياكل التنسيق اللازمة لوضع برنامج العمل الوطني موضع التنفيذ.
    La mujer está subrepresentada en las asociaciones locales de la sociedad civil y de las estructuras de cogestión. UN والمرأة ناقصة التمثيل أيضا في الرابطات المحلية لدى المجتمع المدني، وكذلك في هياكل الإدارة المشتركة.
    Reestructuración de las estructuras de coordinación entre civiles y militares en 6 operaciones de mantenimiento de la paz mediante visitas in situ UN إعادة تشكيل هياكل التنسيق بين العناصر المدنية والعسكرية في 6 من عمليات حفظ السلام عن طريق الزيارات في الموقع
    En la esfera del mejoramiento de la gestión, la División se centrará en el examen de las estructuras de organización para asegurar que cumplan los objetivos del programa de reformas del Secretario General. UN وفي مجال تحسين اﻹدارة، سوف تركز الشعبة على استعراض الهياكل التنظيمية لكفالة تحقيقها ﻷهداف برنامج اﻷمين العام للاصلاح.
    En los párrafos 78 a 88 infra se proporciona una breve reseña de las estructuras de las organizaciones de las Naciones Unidas para hacer frente a las crisis. UN وفيما يلي خلاصة وجيزة لهياكل ادارة اﻷزمات في وكالات اﻷمم المتحدة.
    Armenia considera que el control de armamentos y el desarme son partes integrales de las estructuras de seguridad tanto mundiales como regionales. UN وتعتبر أرمينيا أن تحديد الأسلحة ونزع السلاح يشكلان جزءا لا يتجزأ من هياكل الأمن العالمي والإقليمي على حد سواء.
    Ello entraña la democratización de las estructuras de adopción de decisiones de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad; UN ويتطلب ذلك إضفاء الطابع الديمقراطي على هياكل صنع القرار في الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    No menos importante es la evaluación de las estructuras de apoyo al desarme en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN أما تقييم هياكل دعم نزع السلاح في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فإنه أمر لا يقل أهمية .
    Apoyamos también el fortalecimiento y la consolidación de las estructuras de desarme de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ونحن نؤيد أيضا تعزيز ودعم هياكل نزع السلاح باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Es decir, los patrocinadores no desean asumir un papel negociador independiente de las estructuras de Viena. Si así lo hiciéramos, tornaríamos aún más difícil una situación compleja y delicada. UN أي أن مقدمي مشروع القرار لا يريدون الاضطلاع بدور تفاوضي مستقل عن هياكل فيينا، ﻷننا لو فعلنا ذلك، لزدنا من صعوبة حالة معقدة وحساسة أصلا.
    Los millones de personas que en la actualidad trabajan dentro de las estructuras de la economía de mercado constituyen la mejor garantía del carácter irreversible de la reforma. UN ولا ريب في أن ملايين اﻷشخاص ممن يعملون حاليا في إطار هياكل الاقتصاد السوقي، هم خير ضمان موثوق به لاستمرار الاصلاحات وعدم الرجوع عنها.
    Sólo en los seis últimos meses, la UNOMSA ha estado representada en cerca de 1.320 reuniones de las estructuras de paz. UN وفي اﻷشهر الستة اﻷخيرة وحدها، مثلت البعثة في حوالي ٣٢٠ ١ من اجتماعات هياكل السلم.
    Estos principios también representan la base conceptual para la construcción de las estructuras de seguridad apropiadas en Europa y para la expansión de los lazos entre la CSCE y las Naciones Unidas. UN كما أنها تمثل اﻷساس المفاهيمي لتشييد هياكل أمنية مناسبة في أوروبا ولتوسيع نطاق الروابط بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    El relativo descuido en que se tuvo esta investigación hasta ahora se había convertido en un serio obstáculo a la modernización de las estructuras de la producción industrial. UN وكان الاهمال النسبي لهذه البحوث في الماضي قد تحوﱠل إلى قيد خطير يعوق تحسين هياكل الانتاج الصناعي.
    El hecho es que la mayoría de las estructuras de las Naciones Unidas siguen siendo las mismas que se establecieron hace 50 años. UN والحقيقة هي أن معظم هياكل اﻷمم المتحدة مازالت هي الهياكل التي أنشئت قبل ٥٠ سنة.
    La reforma de las estructuras de las Naciones Unidas está en debate constante. UN إن إصلاح هياكل اﻷمم المتحدة لا يــزال يفتقــــر الى اﻷساس.
    En otros, las investigaciones no han dado resultados definitivos debido a la situación deficiente de las estructuras de seguridad pública de las autoridades locales en gran parte de las regiones rurales. UN والتحقيقات غير حاسمة في قضايا أخرى نظرا لنقص الهياكل اﻷمنية العامة لدى السلطات المحلية في معظم أنحاء الريف.
    Más y más países comprueban que la única solución consiste en fortalecer la eficacia de las estructuras de las relaciones entre los Estados. UN إن بلدانا متزايدة العدد ترى حل ذلك في تعزيز فعالية الهياكل المشتركة بين الدول.
    La adaptación de las estructuras de las instituciones de las Naciones Unidas a la realidad contemporánea requiere la reforma del Consejo de Seguridad. UN إن تكييف الهياكل المؤسسية لﻷمم المتحدة مع حقائـق اليوم يتطلب كذلك إصلاح مجلس اﻷمن.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que se preservara la integridad arquitectónica de las estructuras de los edificios de las Naciones Unidas. UN وأكد عدد من الوفود ضرورة المحافظة على السلامة المعمارية لهياكل جميع مباني اﻷمم المتحدة.
    ∙ La elaboración de métodos de cálculo relativos a las propiedades protectoras de las estructuras de blindaje; UN • استحداث طرق حسابية فيما يتعلق بالخصائص الوقائية لهياكل الدروع ؛
    Dicha red aceleraría el funcionamiento interno de las estructuras de Gobierno y proporcionaría un portal común gubernamental de Internet para el público. UN ومن شأن الشبكة المقترحة أن تسارع بالأداء الداخلي للهياكل الحكومية ومن شأنها أن توفر للجمهور مدخلا حكوميا عاما للإنترنت.
    Se deberán realizar encuestas nacionales a fin de evaluar la asistencia internacional que se requiere para la formación y el fortalecimiento de las estructuras de los museos a fin de que reúnan las condiciones necesarias para recibir apoyo internacional por conducto del Fondo. UN وينبغي إجراء دراسات استقصائية على الصعيد الوطني من أجل تقدير المساعدة الدولية المطلوبة للتدريب ولتقوية بنى المتاحف حتى تتأهل للمساندة الدولية من خلال الصندوق.
    El examen de las estructuras de cooperación con los países por la Junta Ejecutiva era también un proceso con base en la sede. UN كما أن استعراض المجلس التنفيذي ﻷطر التعاون القطري هو عملية قاعدتها المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more