"de los efectivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من القوام
        
    • من القوات
        
    • عدد أفراد
        
    • قوام القوات
        
    • عدد القوات
        
    • في القوام
        
    • في قوام
        
    • حجم قوات
        
    • من الجنود
        
    • عدد اﻷفراد
        
    • من العدد
        
    • من جنود
        
    • لعدد أفراد
        
    • قوام القوة
        
    • القوام الفعلي للقوات
        
    La estimación del costo se calcula sobre la base del 1% de los efectivos medios mensuales de los observadores militares. UN وتقدير التكلفة محسوب كنسبة قدرها ١ في المائة من القوام الشهري المتوسط للمراقبين العسكريين.
    El resto de los efectivos y los 69 observadores militares se encuentran en la zona de Freetown. UN ويوجد ما تبقى من القوات والمراقبين العسكريين التسعة والستين في منطقة فريتاون.
    c) Finalmente, 27 países han facilitado, cada uno de ellos, más del 1% de los efectivos para operaciones de mantenimiento de la paz; de ellos, 13 países han contribuido con un nivel superior al 2%. UN ـ وأخيرا، هناك ٢٧ بلدا قدم كل منها ما يزيد على ١ في المائة من عدد أفراد عمليات حفظ السلام؛ منها ١٣ بلدا ساهم بنسبة تزيد على ٢ في المائة.
    Determinación mensual de los efectivos de los contingentes y las sumas pagaderas a cada gobierno que aporta contingentes. UN القيام شهريا بتحديد قوام القوات والمبالغ المستحقة الدفع إلى كل حكومة من الحكومات المساهمة بقوات
    Con el tiempo se ha logrado una reducción considerable de los gastos previstos en el presupuesto por concepto de electricidad, como resultado de la reducción de los efectivos y de la nueva configuración de la misión. UN حدث انخفاض كبير في ميزانية تكاليف الكهرباء على مر اﻷيام بسبب تخفيض عدد القوات وإعادة تشكيل البعثة.
    Sin embar-go, en la etapa presente, no puede aún saberse si ello requerirá un aumento de los efectivos autorizados de la Misión. UN بيد أنه لا يمكن في الوقت الحالي تقييم ما إذا كان ذلك سيتطلب زيادة في القوام المسموح به للبعثة.
    Con el aumento de los efectivos militares y de policía se prevé establecer emplazamientos adicionales. UN ونظرا للزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، فمن المتوقع إنشاء مواقع إضافية.
    El representante de la Unidad de Defensa Civil con el cual se reunió el equipo de examen técnico en Conakry, aduciendo consideraciones de seguridad, se negó a proporcionar indicaciones detalladas de los efectivos, los armamentos o la distribución de la Unidad, dirigida por el Jefe Hinga Norman, que era Viceministro de Defensa en el gabinete del Presidente Kabbah. UN وأعلن ممثل وحدة الدفاع المدني الذي التقى به فريق الاستقصاء التقني في كوناكري رفضه، إعطاء الفريق أي تفاصيل عن حجم قوات الوحدة أو أسلحتها أو توزيعها لاعتبارات أمنية. ويتزعم قوات الوحدة القائد هينغا نورمان، نائب وزير الدفاع في حكومة الرئيس كباح.
    Los preparativos han implicado el refuerzo de los efectivos y de la artillería pesada desplegados en la zona. UN وشملت هذه الاستعدادات إحضار تعزيزات من الجنود والمدفعية الثقيلة إلى المنطقة.
    Esto incluía un aumento de los efectivos hasta unos 7.900, partiendo de los efectivos autorizados anteriormente de 4.513. UN وقد شملت هذه التغييرات زيادة في قوام القوات من القوام السابق المأذون به البالغ 513 4 فردا إلى نحو 900 7 فرد.
    De ese modo se conseguiría una reducción de aproximadamente 2.000 efectivos, el 40% de los efectivos militares de la ONUB actualmente autorizados. UN وسيؤدي هذا إلى تخفيض قدره نحو 000 2 فرد أو 40 في المائة من القوام العسكري المأذون به للعملية في الوقت الراهن.
    Este año, más del 10% de los efectivos de las fuerzas armadas de Eslovenia participaron en misiones en el extranjero bajo el mandato del Consejo de Seguridad. UN وهذا العام، ثمة أكثر من 10 في المائة من القوات المسلحة السلوفينية شاركت في بعثات في الخارج بتفويض من مجلس الأمن.
    El compromiso del Gobierno de la Argentina se ve reflejado en que el 70% de los efectivos aportados por la Argentina a misiones de mantenimiento de la paz están asignados a la MINUSTAH. UN وأضاف المتحدث أن التزام حكومته يتجسد في أن نسبة قوات الأرجنتين تبلغ 70 في المائة من القوات التي نشرت في منطقة البعثة.
    c) Finalmente, 27 países han facilitado, cada uno de ellos, más del 1% de los efectivos para operaciones de mantenimiento de la paz; de ellos, 13 países han contribuido con un nivel superior al 2%. UN ـ وأخيرا، هناك ٢٧ بلدا قدم كل منها ما يزيد على ١ في المائة من عدد أفراد عمليات حفظ السلام؛ منها ١٣ بلدا ساهم بنسبة تزيد على ٢ في المائة.
    La reubicación de esos submarinos conllevará un aumento de los efectivos de la Marina en la base de Guam. UN وسيؤدي نقل هذه الغواصات إلى رفع عدد أفراد البحرية في قاعدة غوام.
    Estas cifras incluyen la reducción de los efectivos de la ONURC que se menciona en el párrafo 10 supra. UN وتشمل هذه اﻷرقام تخفيض قوام القوات التابعة لعملية أنكرو، المذكور في الفقرة ١٠ أعلاه.
    Se estaba elaborando un concepto operativo revisado para permitir a la Misión de la Unión Africana en el Sudán desempeñar las funciones que le incumben en virtud del Acuerdo de Paz de Darfur, incluido un aumento de los efectivos de 6.100 a 10.500. UN ويجري وضع مفهوم منقح للعمليات من أجل تمكين بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان من الوفاء بالمهام المسندة إليها في إطار اتفاق السلام في دارفور، بما يشمل زيادة عدد القوات من 100 6 إلى 500 10 فرد.
    No se proponen modificaciones de los efectivos civiles de la misión. UN ولا يُقترح إجراء أي تغييرات في القوام المدني للبعثة
    El aumento del precio del 12% corresponde a una reducción de los efectivos del 21%. UN ويقابل زيادة اﻷسعار بنسبة ١٢ في المائة انخفاض في قوام القوة بنسبة ٢١ في المائة عن قوامها الكامل.
    11. Decide, con el fin de aumentar y mejorar la fuerza en términos de efectivos, equipo, mandato y alcance de las operaciones, autorizar el aumento de los efectivos de la FPNUL a un máximo de 15.000 soldados, y que la fuerza, además de llevar a cabo su mandato de conformidad con sus resoluciones 425 (1978) y 426 (1978): UN 11 - يقرر، كي يتسنى تكميل وتعزيز قوة الأمم المتحدة من حيث العدد والمعدات والولاية ونطاق العمليات، أن يأذن بزيادة حجم قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى حد أقصى قوامه 000 15 جندي، وأن تتولى القوة، إضافة إلى تنفيذ ولايتها بموجب القرارين 425 و 426 (1978)، المهام التالية:
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por la República de Chipre para abordar el problema de las condiciones en que viven muchos de los efectivos de la UNFICYP, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها جمهورية قبرص لمعالجة الظروف المعيشية للعديد من الجنود التابعين للقوة،
    La Comisión observa que esta disminución es menor proporcionalmente que la de los efectivos militares. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا النقص أقل تناسبيا من النقص في عدد اﻷفراد العسكريين.
    También las muchachas acceden cada vez más a la formación profesional, en la que ocupan el 38,9% de los efectivos totales que seguían cursos en 1992. UN وتحصل الفتيات أيضا بصورة متزايدة على التدريب المهني حيث مثلن ٩,٨٣ في المائة من العدد اﻹجمالي للمتدربين في عام ٢٩٩١.
    El 55% de los efectivos del Gobierno y el 81% de los soldados de la RENAMO habían sido acantonados y la desmovilización efectiva había comenzado. UN ويوجد اﻵن في المعسكرات ٥٥ في المائة من جنود الحكومة و ٨١ في المائة من جنود حركة رينامو، ولقد بدأت عملية التسريح الفعلية.
    :: Mandato: pleno despliegue de los efectivos autorizados UN :: الولاية: النشر الكامل لعدد أفراد الوحدات العسكرية المأذون به
    La reducción de los efectivos se ha traducido en una reducción de las necesidades de locales, de operaciones de transporte, de operaciones aéreas y de equipo. UN ونجم عن تخفيض قوام القوة انخفاض الاحتياجات المتعلقة بأماكن اﻹقامة وعمليات النقل والعمليات الجوية والمعدات.
    Debido a ajustes en el calendario de retiro de los efectivos, en el período de que se informa, el número real de efectivos fue de 4.165 meses-persona, de todos los grados. UN وبسبب التعديلات التي أدخلت على الجدول الزمني لانسحاب القوات، فإن القوام الفعلي للقوات في الفترة المشمولة بالتقرير بلغ مجموعه ١٦٥ ٤ شخص - شهر، من جميع الرتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more